На лёгких крылышках
Летают ласточки;
Но легче крылышки
У жизни ветреной. 5 Не знает в юности
Она усталости
И радость резвую
Берёт доверчиво
К себе на крылия. 10 Летит, любуется
Прекрасной ношею…
Но скоро тягостна
Ей гостья милая,
Устали крылышки, 15 И радость резвую
Она стряхает с них.
Печаль ей кажется
Не столь тяжёлою,
И, прихотливая, 20 Печаль туманную
Берёт на крылия
И вдаль пускается
С подругой новою.
Но крылья лёгкие 25 Все боле, более
Под ношей клонятся,
И вскоре падает
С них гостья новая,
И жизнь усталая 30 Одна, без бремени,
Летит свободнее;
Лишь только в крылиях
Едва заметные
От ношей брошенных 35 Следы осталися —
И отпечатались
На лёгких пёрышках
Два цвета бледные:
Немного светлого 40 От резвой радости,
Немного тёмного
От гостьи сумрачной.
1827
Вариант
Автограф
8 Берёт на крылия
11 С прекрасной ношею 12 Но вскоре тягостна
25 Все болей, более
29 И жизнь порожняя 30 Одна <нрзб.> уже Что без бремени 31 Летит покойнее 32 Лишь только в пёрушках
Примечания
Вольный перевод стихотворения Мильвуа «Plaisir et peine» — «Радость и горе» (дословно: «Удовольствие и наказание»).
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 20; список — там же, ед. хр. 28, № 2. В автографе пропущен ст. 14: «Устали крылышки». В изд. 1829 г. стихотворение отнесено к петербургскому периоду жизни Веневитинова.
Стихотворение представляет собой лирико-философскую фантазию на тему Мильвуа. В отличие от Мильвуа, у Веневитинова нет начальных стихов, в которых идёт речь о рождении горя и радости; он ввёл отсутствующий у Мильвуа образ птицы-жизни. Точный перевод стихотворения Мильвуа выполнен С. Ф. Дуровым. — См. «Библиотека для чтения», 1845, т. LXVIII, № 1, отд. I, с. 15—16.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.