Кровавая шутка (Шолом-Алейхем)/Часть первая. Глава 24. Из-за пустяка
← Глава 23. Рабинович пляшет | Кровавая шутка — Часть первая. Глава 24. Из-за пустяка | Глава 25. Пропажа отыскалась → |
Дата создания: 1912-1913. Источник: http://www.web-lit.net/writer/76/book/49971/aleyhem_sholom/krovavaya_shutka |
Глава 24. Из-за пустяка
правитьПлан Сарры Шапиро был задуман на славу. Предполагалось, что вскоре после трапезы Шлёма Фамилиант, улучив минуту, пригласит Рабиновича к себе в комнату, угостит его хорошей сигарой и заведет с ним дипломатическую беседу о совершенно посторонних вещах, а потом незаметно свернет на темы личные, подойдет вплотную к вопросу о его отношениях с Бетти и о том, что пора этим отношениям придать определенную форму…
Шлёма Фамилиант — дипломат и говорить умеет: он коммерсант и, как говорят, даже лично знаком с губернатором!..
Давид Шапиро не разделял надежд Сарры. Он не верил в таланты своего шурина и вообще считал его ханжой с головы до пят. Но Сарра была убеждена, что умеет вести дела лучше своего мужа, несмотря на то что он — мужчина и считает себя неглупым человеком. Момент для осуществления плана был наиболее подходящим: веселье достигло апогея, и теперь, пожалуй, было удобнее всего незаметно уйти в другую комнату, но…
Как раз в эту минуту в дверях показались две самые неожиданные, самые невероятные фигуры: какая-то русская женщина низенького роста с остекленевшими глазами, а за нею какой-то подозрительный парень в меховой хвостатой шапке и с большим кнутовищем в руке. Парень явно не знал, как быть: переступить ли ему порог или оставаться на месте, снять ли шапку или нет?..
Женщина, по всей видимости, кого-то искала своими застывшими глазами, а парень, очевидно, играл роль второстепенную: не то провожатого, не то свидетеля, не то человека «на всякий случай».
Появление этих персонажей было до того неожиданно и до такой степени не соответствовало ни месту, ни времени, что притворявшиеся пьяными участники торжества мгновенно отрезвели, прервали танцы и стали переглядываться. Хозяин дома подошел к женщине, взглянул на нее близорукими глазами и спросил ее, что ей нужно и кого она ищет.
Но женщина даже взглядом не удостоила Шлёму Фамилианта. Она продолжала искать кого-то и, наконец увидав среди женщин Сарру Шапиро, с радостью направилась к ней:
— О, Шапириха, де моя дытына?
Сарра поднялась ей навстречу:
— Какая детина?
— Володька мой?
— Твой Володька? Почем же я знаю?
Взор женщины стал еще неподвижнее, и она словно в полусне начала длинный рассказ о том, что Володьки нет. Пропал, будто в воду канул со вчерашнего утра. Ушел в школу и не вернулся. Думала, что вернется к вечеру, к утру, к обеду, к сегодняшнему вечеру, но его нет как нет. Она ходила в «Шапирихе» домой, но там ей сказали, что хозяйка находится здесь, — и вот она пришла сюда спросить у «Шапирихи», где Володька…
— Что вы скажете про эту историю? — обратилась Сарра к публике, глядевшей в недоумении на эту сцену. — Вы не знаете, кем мне приходится ее Володька? Это — ее сын.
И, обратясь к женщине, Сарра махнула рукой:
— Ступай, голубушка, подобру-поздорову! Как я могу знать, где твой Володька?
Возможно, что женщина и ушла бы, но тут подошел Сёмка и сказал матери:
— Она ищет Володьку? Мы сегодня еще играли с ним. То есть нет, не сегодня, а вчера.
— Где ты с ним играл? — спросила мать.
— Как всегда, на улице.
Женщина, услыхав имя сына, перевела взгляд на Сёмку и снова стала спрашивать:
— Где же мой Володька? Где мое дитя?
Неизвестно, чем бы окончилась вся эта сцена, если бы в разговор не вмешался Рабинович. Он подошел к женщине, положил ей руку на плечо и сказал внушительно:
— Матушка! Ступай к своему мужу; он один может тебе сказать, где твое дитя…
Уверенность, с какой были произнесены эти слова, подействовала.
Ничего не говоря, женщина повернулась и ушла вместе со своим провожатым.
И только по уходе нежданных гостей публика, как бы очнувшись, заговорила и стала обсуждать инцидент.
— Кто она такая? — спросил Давида Шапиро Фамилиант.
— Понятия не имею! — ответил Давид, глядя неодобрительно на Сарру.
— Кто она все-таки? — повторил Фамилиант, на этот раз обращаясь к Сарре.
— Наша соседка — Кириллиха!.. Муж у нее — пьяница. А Володька — ее сын от первого мужа.
— Ну? — спросил Фамилиант.
— Ну и вот, этот второй муж бьет пасынка до полусмерти.
— Ну? — спросил снова Фамилиант.
— Ну и вот, он пропал, этот мальчик…
— Ну?
— Ну, мамаша и пришла сюда справиться, не знаем ли мы, где Володька.
— Почему же именно к вам? Какое отношение имеет к вам этот мальчишка? И какое отношение к нему имеет Сёмка?
— Никакого! Просто так. Живем на одном дворе. Вот и случается, что ребята играют вместе, — ответила Сарра, как будто чувствуя себя виноватой в том, что Сёмка играет с русским мальчиком.
Шлёма Фамилиант, очевидно, был очень недоволен тем, что нарушено праздничное веселье. Он встал в позу, заложил руки в карманы, выпятил круглый живот, втянул голову в плечи и заговорил, ни к кому, собственно, не обращаясь:
— Н-н-на! Какие-то мальчишки! Соседи! Гои! Володьки! Где это видано? Вот они, ваши гимназии, «скубенты», университеты!..
Тщетно пыталась Тойба Фамилиант вернуть прежнее настроение, она сдерживала мужа, приглашала гостей к столу, велела подавать очередные блюда, — все было напрасно.
Шлёма Фамилиант сел на своего конька, разошелся вовсю и на правах богатого родственника стал говорить, кивая в сторону шурина, о «нынешних отцах», приносящих своих детей в жертву, и тому подобных вещах…
Бедные родственники вынуждены были выслушивать рацеи богатого xозяина… Только Бетти, которая вообще терпеть не могла своего дядю, вскочила с места и стала торопливо одеваться. Не помогли мамашины просьбы и причитания, не помогли и клятвы тети Тойбы в том, что дядя никого не хотел задеть, говорил «вообще». Бетти распрощалась и вышла из дому. Следом за ней сбежал Рабинович, и «план» Сарры Шапиро разлетелся в пух и прах.
Из-за чего? Из-за пустяка!
Сарра чуть не плакала с досады. Весь обратный путь до дому прошел в разговорах с мужем на эту тему.
— У быка, — сказал Давид, — очень длинный язык, а толк в нем какой? Оч-чень тебе нужно было выкладывать все этому ханже!
— Чего ты меня попрекаешь? Это ведь твой шурин, а не мой.
— Я могу тебе подарить его на полном ходу, если хочешь!..
— Спасибо, не надо!
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |