Когда огорченье ты встретишь в пути/ПВ3055 (СО)

Когда огорченье ты встретишь в пути
автор «Mary A. Bachelor» (псевдоним, настоящее имя поэта и композитора — Айра Дэвид СэнкиIra David Sankey), переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Go bury thy sorrow. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод созд.: около 1871, опубл: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3 • Вольный перевод. Псевдоним «Mary A. Bachelor» А. Сэнки использовал только в этом произведении.

555


Слова: M. Bachelor. Музыка: P. Bliss.

Утешайся Господом (Пс. 36:4).

«Гусли» 59. «Гимны христиан» 285. С.Д.П. 379 а,б

си-b-мажор
Когда огорченье
Ты встретишь в пути,
В людях утешенье
Тебе не найти;
В слезах умиленья
И в тайне души
Христу сокрушенье
Излей ты в тиши.

Он, Любящий, знает
О горе твоём,
Тебя ожидает
На лоне Своём;
Узнаешь, как властно
Спасенье Христа;
О нём ежечасно
Петь будут уста.

Страдальцев так много
Под гнётом скорбей;
С утехой от Бога
Спеши к ним скорей.
Скажи им с любовью
О дивном Христе,
Омывшем их Кровью
На скорбном кресте.