Как скучно на сердце порой/ПВ3055 (СО)

Как скучно на сердце порой
автор Джон Ньютон, переводчик неизвестен
Оригинал: англ. How Tedious and Tasteless the Hours. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод опубл.: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3 • Перевод сокращённый (4 куплета из 6).

214


Музыка: Е. Горин (б).

Истомилась душа моя, желая во дворы Господни (Пс. 83:3).

«Гусли» 303 а, б. С.Д.П. 559

ре-мажор

Как скучно на сердце порой,
Когда я не вижу Христа!
Природа пустеет пред мной
 :,:И меркнет, и меркнет:,: её красота.

И солнце не ясно горит,
И в поле всё мёртво кругом;
Но раем пустыня глядит,
 :,:Когда я, когда я:,: в союзе с Христом.

В Иисусе – сокровище сил
И быть с Ним дороже всего:
Когда бы со мною Он был,
 :,:Мне было б, мне было б:,: на сердце легко.

Лишь был бы Он близок всегда,
Я б с Ним ничего не желал;
Счастливый любовью Христа,
 :,:Я всё бы, я всё бы:,: за сор почитал.