Итальянская villa (Тютчев)/ПСС 2002 (СО)

Итальянская villa[1]
автор Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873)
См. Стихотворения 1830-х годов. Дата создания: 1837, опубл.: 1838[2]. Источник: ФЭБ со ссылкой на книгу Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2002. — Т. 1. Стихотворения, 1813—1849. — С. 180. — ISBN 5-7735-0129-5.


ИТАЛЬЯНСКАЯ VILLA


И распростясь с тревогою житейской,
И кипарисной рощей заслонясь, —
Блаженной тенью, тенью элисейской,
Она заснула в добрый час.

И вот уж века два тому иль боле —
Волшебною мечтой ограждена,
В своей цветущей опочив юдоле,
На волю неба предалась она.

Но небо здесь к земле так благосклонно!..
10 И много лет и теплых южных зим
Провеяло над нею полусонно —
Не тронувши ее крылом своим.

По-прежнему в углу фонтан лепечет,
Под потолком гуляет ветерок,
15 И ласточка влетает и щебечет…
И спит она… и сон ее глубок!..

И мы вошли… все было так спокойно —
Так все от века мирно и темно…
Фонтан журчал… Недвижимо и стройно
20 Соседний кипарис глядел в окно…
...............
Вдруг все смутилось: судорожный трепет
По ветвям кипарисным пробежал, —
Фонтан замолк — и некий чудный лепет,
25 Как бы сквозь сон, невнятно прошептал.

Что это, друг? Иль злая жизнь недаром,
Та жизнь, — увы! — что в нас тогда текла,
Та злая жизнь, с ее мятежным жаром,
Через порог заветный перешла?



Примечания

  1. итал. Villa — вилла.
  2. Впервые — в журнале «Современник», 1838. Т. Х. С. 184—185.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.