Из Barry Cornwall (Пью за здравие Мери — Корнуолл; Пушкин)
← Отрывок («Не розу Пафосскую…») | Из Barry Cornwall | «Пред испанкой благородной…» → |
Оригинал: англ. Song ("Here's a health to thee, Mary..."). — См. Стихотворения Пушкина 1830 / Переводы Пушкина. Перевод созд.: 1830, опубл: 1831[1]. Источник: А.С.Пушкин. Собрание сочинений в 10 т. М., 1956—1962 • Вольный перевод «Песни» английского поэта Барри Корнуолла (1787—1874); первый стих этой песни взят Пушкиным в качестве эпиграфа. |
|
Примечания
(„Пью за здравие Мери").
- Напечатано Пушкиным впервые в альманахе „Денница. Альманах на 1831 год, изданный М. Максимовичем". М., 1831, стр. 90 (Д). Вошло без изменений в „Стихотворения А. Пушкина", часть третья, 1832, стр. 60—61, в отдел стихотворений 1830 г. (СП3).
- Автографа не сохранилось.
- Копия в рукописи 1836 г.—ЛБ № 2393, л. 153. Здесь Пушкин вписал заглавие: „Из Barry Cornwall".
- Под обозначением „Пью за здр.<авие>" и „Here's a health" с датой „1830" вошло в списки стихотворений, предназначаемых для издания, составленные не позднее середины сентября 1831 г. (ПД №№ 515 и 716; см. „Рукою Пушкина", стр. 256 и 260). Включено в цензурную рукопись третьей части „Стихотворений А. Пушкина"—ПД № 420, л. 32.
- Печатается по рукописи 1836 г.
- Датируется 1830 г., предположительно сентябрем—ноябрем. (Т. З.)