Изречения Конфуция (Шиллер; Востоков)

Изречения Конфуция (из Шиллера).
автор Фридрих Шиллер (1749—1832), пер. Александр Христофорович Востоков (1781—1864)
Оригинал: нем. Spruch des Confucius. — Перевод созд.: 1813, опубл: 1817[1] (1796). Источник: www.azlib.ru


ИЗРЕЧЕНИЯ КОНФУЦИЯ


    
(из Шиллера)
     
Русским сказочным размером

I

      
Пространству мера троякая:
В долготу бесконечно простирается,
В ширину беспредельно разливается,
В глубину оно бездонно опускается.

Подражай сей мере в делах твоих.
Достигнуть ли хочешь исполнения,
Беспрестанно вперед, вперед стремись;
Хочешь видеть все мира явления,
Расширяй над ними ум свой, — и обымешь их;
Хочешь постигнуть существо вещей,
Проницай в глубину, — и исследуешь.
Постоянством только цель достигается,
Полнота лишь доводит до ясности,
И в кладезе глубоком живет истина.

II


Трояко течение времени:
Наступает медлительно грядущее,
Как стрела пролетает настоящее,
И стоит неподвижно прошедшее.

Не ускоришь никаким нетерпением
Ленивый шаг грядущего;
Не остановишь ни страхом, ни сомнением
Быстрый полет настоящего;
Когда же станет прошедшее,
Ни раскаяньем уже, ни заклятием,
Его с места не подвигнешь, не прогонишь ты.

Если хочешь счастливым и мудрым быть,
Соглашай, о смертный! дела свои
С трояким течением времени:
С медлительногрядущим советуйся,
Но ему не вверяй исполнения;
Ни быстропроходящему другом будь,
Ни вечноостающемуся недругом.


1813

Примечания

  1. 1813 Изречения Конфуция (из Шиллера). Заглавие оригинала: Schiller F. Spruch des Confucius (1795). Прочитано в ВОЛСНХ 20 марта 1813 г. Рукопись: архив ВОЛСНХ, д. 2.3(автограф, см.: л. 1, 1 об.). Опубл.: Востоков А.Х. Опыт о русском стихосложении. СПб., 1817. С. 165-166; Стих. 1821. С. 234-235 (с подзагол.: Русским сказочным размером); Востоков 1935. С. 238-239.