Израфель (По; Бальмонт)/СС 1901 (ВТ)

Израфель
автор Эдгар Аллан По (1809—1849), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: английский. — Источник: Собрание сочинений Эдгара По. — Москва: Книгоиздательство «Скорпион», 1901. — Т. 1

[51]
ИЗРАФЕЛЬ.

…И ангел Израфель, струны сердца которого — лютня, и у которого из всех созданий Бога — сладчайший голос.

Коран.

На Небе есть ангел, прекрасный,
И лютня в груди у него.
Всех духов, певучестью ясной,
Нежней Израфель сладкогласный,
И, чарой охвачены властной,
Созвездья напев свой согласный
Смиряют, чтоб слушать его.

Колеблясь в истоме услады,
Пылает любовью Луна.
10 В подъятии высшем, она
Внимает из мглы и прохлады.
И быстрые медлят Плеяды;
Чтоб слышать тот гимн в Небесах,
Семь Звезд улетающих рады
15 Сдержать быстролетный размах.

И шепчут созвездья, внимая,
И сонмы влюбленных в него,

[52]

Что песня его огневая
Обязана лютне его.
20 Поет он, на лютне играя,
И струны живые на ней,
И бьется та песня живая
Среди необычных огней.

Но ангелы дышат в лазури,
25 Где мысли глубоки у всех;
Полна там воздушных утех
Любовь, возрощенная бурей;
И взоры лучистые Гурий
Исполнены той красотой,
30 Что чувствуем мы за звездой.

Итак, навсегда справедливо
Презренье твое, Израфель,
К напевам, лишенным порыва!
Для творчества страсть — колыбель.
35 Все стройно в тебе и красиво,
Живи, и прими свой венец,
О, лучший, о, мудрый певец!

Восторженность чувств исступленных
Пылающим ритмам подстать.
40 Под музыку звуков, сплетенных
Из дум Израфеля бессонных,
Под звон этих струн полнозвонных
И звездам отрадно молчать.

Все Небо твое, все блаженство.
45 Наш мир — мир восторгов и бед.
Расцвет наш есть только расцвет.
И тень твоего совершенства
Для нас ослепительный свет.

[53]

Когда Израфелем я был бы,
50 Когда Израфель был бы мной,
Он песни такой не сложил бы
Безумной — печали земной.
И звуки, смелее, чем эти,
Значительней в звучном завете,
55 Возникли бы, в пламенном свете,
Над всею небесной страной.