Идиллия бедных (Ришпен; Андреевский)

Идиллия бедных
автор Жан Ришпен, пер. Сергей Аркадьевич Андреевский
Оригинал: фр. Idylle de pauvres. — Из цикла «Стихотворения. 1878—1887.». Перевод опубл.: 1886. Источник: С. А. Андреевский. Стихотворения. 1878—1887. Издание второе. — С.-Петербург: Типография А. С. Суворина. Эртелев пер., д. 13, 1898. — С. 180—181..

ИДИЛЛИЯ БЕДНЫХ

Зима прокашляла последнюю простуду
И грустный след ее сметается повсюду.
Надолго сгладились узоры на стекле,
Снега растаяли в нахлынувшем тепле,
И светлая весна сошла на землю Божью.
Томятся девушки неведомою дрожью,
Незримый поцелуй, как легкая мечта,
Порхает и глядит на грешные уста;
Цветет зеленый луг, и негой благодатной
Прониклись небеса и воздух ароматный…

А грубый сеятель идет к своим полям,
Не внемля хору птиц и нежным ветеркам.
Покинув душный мрак избы своей угарной,
Он возвращается к сохе неблагодарной.
Пускай блестит лазурь, кружатся мотыльки
И шепчется волна воскреснувшей реки, —
Тот рай не для него… В поту, склоняясь к плугу,
Мужик плодотворит ревнивую подругу,
Ту землю серую, с которой навсегда
Он скован узами сурового труда.
Не чует он речей влюбленного зефира,
Не делит праздника восторженного мира,
Не слышит под горой напева теплых струй…
— Куда ж ты спустишься, крылатый поцелуй?
.........
.........