Перевод Г. Державина
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
правитьЗАДУМЧИВОСТЬ
правитьЗадумчиво один, широкими шагами
Хожу и меряю пустых пространство мест;
Очами мрачными смотрю перед ногами,
Не зрится ль на песке где человечий след.
Увы! я помощи себе между людями
Не вижу, не ищу, как лишь оставить свет;
Веселье коль прошло, грусть обладает нами,
Зол внутренних печать на взорах всякий чтет.
И мнится, мне кричат долины, реки, холмы:
Каким огнем мой дух и чувствия жегомы
И от дражайших глаз что взор скрывает мой:
Но нет пустынь таких, ни добрых, мрачных, дальных,
Куда любовь моя в мечтах моих печальных
Не приходила бы беседовать со мной.