О жизнь, коварная сирена,
Как сильно ты к себе влечёшь!
Ты из цветов блестящих вьёшь 4 Оковы гибельного плена.
Ты кубок счастья подаёшь,
Ты песни радости поёшь;
Но в кубке счастья — лишь измена, 8 И в песнях радости — всё ложь.
Не мучь напрасным искушеньем
Груди истерзанной моей
И не лови моих очей 12 Каким-то светлым привиденьем.
Тебе мои скупые длани
Не принесут покорной дани,
И не тебе я обречён. 16 Твоей пленительной изменой
Ты можешь в сердце поселить
Минутный огнь, раздор мгновенный,
Ланиты бледностью покрыть, 20 Отнять покой, беспечность, радость
И осенить печалью младость;
Но не отымешь ты, поверь,
Любви, надежды, вдохновений! 24 Нет! их спасёт мой добрый гений,
И не мои они теперь.
Я посвящаю их отныне
Навек поэзии святой 28 И с страшной клятвой и мольбой
Кладу на жертвенник богине.
19 Ланиты бледностью облить (а) С ланит моих ты можешь смыть
20 То, что на них излила младость
Ст. 20 и 21 переставлены.
Примечания
Автограф — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых), к. 55, ед. хр. 19. Без заглавия. Написано, по-видимому, между 22 ноября — 3 декабря 1826 г. (см. прим. к стихотворению «Поэт»).
В «Дамском журнале» (1827, № 7, с. 58) было напечатано стихотворение «На кончину Д. В. Веневитинова» (без подписи), в основу которого было положено «Жертвоприношение». В примечании к стихотворению сказано: «См. в 6 № «Московского вестника» стихи «Жертвоприношение». Сия пиеса, сама по себе чрезвычайно трогательная, извлекает слёзы сердца после известия, напечатанного в 33 № «Сев. Пч.» о кончине юного поэта, писавшего сии стихи, кажется, в живом предчувствии изящной души своей».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.