Если ты меня разлюбишь (Рюккерт; Фет)

«Если ты меня разлюбишь…» : Из Рюккерта, I
автор Фридрих Рюккерт (1788—1866), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)[1]
Оригинал: нем. «Wenn du auch nicht mehr mich liebtest…». — Из сборника «Вечерние огни». Источник: А. А. Фет. Вечерние огни. М. Наука, 1981 (полный текст) (Стр. 109-111).

I


Если ты меня разлюбишь,
Не могу я разлюбить;
Хоть другого ты полюбишь,
Буду всё тебя любить;
Не в моей лишь будет власти,
За взаимность вашей страсти,
И его мне полюбить.




Примечания

  1. Перевод А. А. Фета вошел в его книгу «Вечерние огни». Выпуск первый. Переводы. Из Рюккерта.
Из Рюккерта. I. «Если ты меня разлюбишь…» (Стр. 109). Перевод стихотворения Рюккерта «Wenn du auch nicht mehr mich liebtest…» Впервые — BО1 стр. 126. Автограф с пометой карандашом: «подр<ажание> восточ(ному)» в Тетр. II, стр. 49. По Хрон. указ. этот и следующие переводы из Рюккерта датируются 1865 г.