Если вдруг, без видимых причин (Фет)/ДО

Если вдругъ, безъ видимыхъ причинъ…
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Sollte mich in plötzlichem Ruin…». — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 191.

* * *


Если вдругъ, безъ видимыхъ причинъ,
Затоскую, загрущу одинъ.

Если плоть и кости у меня
Станутъ ныть и чахнуть безъ кручинъ,

Не давай мнѣ горькихъ пить лѣкарствъ:
Не терплю я этихъ чертовщинъ:

Принеси ты чашу мнѣ вина,
Съ нею лютню, флейту, тамбуринъ.

Если это не поможетъ мнѣ,
Принеси мнѣ сладкихъ устъ рубинъ.

Если жъ я и тутъ не исцѣлюсь,
Говори, что умеръ Шемзеддинъ.


<1859>



  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.