Д. В. Давыдову (Вяземский)

Д. В. Давыдову


(1816 года)


Давыдов! Где ты?[1] что ты? Сроду
Таких проказ я не видал;
Год канул вслед другому году…
Или, перенимая моду
Певцов конфект и опахал
И причесав для них в угоду
Жеманной музе мадригал,
Скажу, май два раза природу
Зелёным бархатом постлал,[2]
10 И разогрел дыханьем воду,
И вечных граций хороводу
Резвиться в рощах заказал —
С тех пор, как от тебя ни строчки,
Ни двоеточия, ни точки
15 Хоть на смех я не получал.
Чем мне почесть твоё забвенье?
Теряюсь я в недоуменье.
Иль, как мундирный идеал,
Под ношей тучных эполетов,
20 Ты вместо речи и ответов
Плечом да шпорой говоришь
И лучшего пера не знаешь,
Как то, которым щеголяешь
И гордо с шляпы шевелишь?
25 Иль дружба, может быть, в отставке,
Отбитая сестрой своей,
Сидит печально на прилавке
У непризнательных дверей.
И для отсутственных друзей
30 Помина нет в походной ставке
Непостоянных усачей?
Ты наслаждайся с новой гостью,
Но берегись, чтоб наконец,
Платя за хлеб-соль сердца злостью,
35 Не захозяйничал жилец.
Иль, может быть, мудрец угрюмый,
На светлое своё чело
Ты, розам радостей назло,
Навел бразды спесивой думы;
40 Оценщик строгий строгих благ.
Страшась любви и дружбы ныне,
От двух сердечных побродяг
Ты держишь сердце в карантине.
Чем не пошутит хитрый враг?
45 Уж верить ли моим гаданьям?
Сказав прости очарованьям,
Назло пленительных грехов,
И упоительным мечтаньям[3]
Весны, веселий и стихов,
50 Любви призыву ты не внемлешь,
Но в клире[4] нравственных певцов
Перо Хераскова приемлешь[5]
И мысленно заране дремлешь
В академических венках!
55 В твоём камине на кострах
Пылают: красоты угодник —
Роскошный Душеньки певец,[6]
Теоса мудрый греховодник[7]
И соблазнительный мудрец —
60 Наставник счастия Гораций;
И окаянного Парни,[8]
Поклонника единых граций,
Которому и ты сродни
(Сказать не в гнев, а мимоходом),
65 Уж не заставишь в оны дни
Ожить под русским переводом.
Постясь и чувством и умом,
Не знаешь прежних мясоедов,
Ни шумных дружеских обедов,
70 Ни тайных ужинов вдвоём,
Где с полночи до ранней зори
Веселье бодро спорит с сном.
Теперь живой memento mori,
Мороча и себя и нас,
75 Не испугавшись Молиера,[9]
Играешь ролю лицемера;
Иль, может… Но на этот раз
Моим поклёпам и догадкам
И стихотворческим нападкам
80 Пора мне положить конец.
Лихого Бурцова[10] знакомец,
Тройного хмеля будь питомец —
Вина, и песен, и любви
Или, мудрец тяжеловесный,
85 Свой стих весёлый протрезви
Водою нравственности пресной, —
До этого мне дела нет:
Рядись как хочешь на досуге —
Но мне на голос дай ответ
90 И, помня о старинном друге,
Ты будь Денисом прежних лет!


1816


Вариант

Ранняя редакция

К Давыдову


Вм. 28—43:

Ей места нет в походной ставке
Непостоянных усачей.
Будь счастлив с постояльцем новым!
Но берегись, чтоб наконец
Хозяином, к тебе суровым,
Не очутился твой жилец.
Иль, может быть, любовь и дружбу,
Сих двух житейских побродяг,
Ты презрел для небесных благ,
Вступив в мистическую службу?

Вм. 51—52:

Но в клире набожных певцов,
Ковач благочестивых слов,
Псалтырь славянскую приемлешь

Вм. 56—57:

Пылает сатаны угодник,
Походов девственных певец,

Вм. 62—68:

Причастника единых граций
Ты променял во оны дни
На жития церковных дедов,
Постясь в монашеской сени.
Не знаешь жирных мясоедов,

Вм. 71—86:

И, следуя примерам общим,
Ханжишь, слывя живым усопшим,
С собой, с людьми и с божеством.
Или… но расстаюсь с пером!
Изобретательному гневу
И стихотворному напеву
Пора мне положить конец!
Ты будь гусар или чернец,
Любви отступник или жрец,
Или шалун неугомонный,
Иль сонный член беседы сонной, —




Примечания

Первая публикация: Альм. «Урания». М., 1826. Черновой набросок («Ты наслаждайся с гостью новой…») в РСб-1. Автограф (опубл.: Изд-1935. С. 111—113), авториз. копия в РСб-5 и копия в Тетради А. И. Тургенева; все три источника — ранняя ред., под загл. «К Давыдову» и без подзаг. Авториз. копия в РСб-1, под тем же загл., с вписанным подзаг., та же ранняя ред. с последующей правкой, не доведенной до конца и дающей промежуточную ред. Ранняя ред., которую Вяземский собирался опубликовать в арзамасском журнале (Отчет-1884. С. 158, 2-я паг.), является памфлетом, гораздо более резко направленным против «Беседы» и официального мистицизма 1810-х гг., нежели печ. текст. Промежуточная ред. представляет собой попытку приспособить текст для печати: «мистическую» здесь заменено на «стоическую», «набожных» — на «нравственных» и т. д. Впоследствии Вяземский создал для печати другую (окончательную) ред., которая настолько отличается от ранней, что невозможно механически устранить из нее ценз. вар.

  1. Давыдов! где ты? В мае 1816 г. (этот месяц упоминается в тексте ст-ния) Давыдов был в Елисаветграде (подробнее даты его поездок в 1816 г. указаны В. Э. Вацуро в кн.: Давыдов Денис. Стихотворения. Л., 1984. С. 207).
  2. Май два раза природу Зелёным бархатом постлал — т. е. дважды наступила весна. В этих и следующих ст. пародируется стиль сентименталистов с его обязательными перифразами.
  3. Упоительным мечтаньям. 14 октября 1823 г. Пушкин писал Вяземскому по поводу «Кавказского пленника»: «Упоительным мечтам. Твоя от твоих: помнишь своё прелестное послание Давыдову?»
  4. Клир — собрание священнослужителей.
  5. Перо Хераскова приемлешь. Херасков Михаил Матвеевич (1733—1807) — поэт, творчество которого Вяземский определял как «торжество посредственности» (ОА-2. С. 176; ср. ЗК. С. 55).
  6. Душеньки певец — Ипполит Фёдорович Богданович (1743—1803), автор поэмы «Душенька» (1799).
  7. Теоса мудрый греховодник — последователь Анакреона, уроженца Теоса.
  8. Парни Эварист (1753—1814) — французский поэт, особенно популярный в России рубежа XVIII—XIX вв. как автор эротических стихотворений и антиклерикальных поэм.
  9. Не испугавшись Молиера — намёк на комедию Мольера «Тартюф, или Обманщик» (1664), направленную против ханжей.
  10. Бурцов — см. [→].