Дон Жуан (Байрон; Кузмин)/IX, 20
См. также одноимённые страницы.
← 4. Бесспорно, лучший вы „головорез“ | Дон Жуан/IX, 20. «В чём смысл, о боги, всяких теогоний?..» | 30. Летел в так называемой „кибитке“… → |
Оригинал: англ. Don Juan (Byron)/Canto the Ninth: XX. "Oh, ye immortal gods! what is theogony?..". — Перевод созд.: 1824, пер. 1930—35, опубл: 1862. Источник: Вс. Е. Багно, С. Л. Сухарев. «Михаил Кузмин — переводчик» |
|
Примечания
- ↑ Оригинальный текст Байрона: XX
Oh, ye immortal gods! what is theogony?
Oh, thou too, mortal man! what is philanthropy?
Oh, world! which was and is, what is cosmogony?
Some people have accused me of misanthropy;
And yet I know no more than the mahogany
That forms this desk, of what they mean; Lykanthropy
I comprehend, for without transformation
Men become wolves on any slight occasion.