Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)/ДО

Дни, года, вѣка ужасной пытки…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Stunden, Tage, Ewigkeiten…». — Перевод опубл.: 1874[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 91—92..

* * *


[91]

Дни, года, вѣка ужасной пытки
Шагъ за шагъ, какъ сѣрыя улитки,
Все ползутъ — и вдолъ своей дороги
Далеко вытягиваютъ роги.


[92]

Иногда, въ пустынѣ безотрадной,
Въ тeмнотѣ могильно непроглядной,
Яркій свѣтъ блеснетъ съ волшебной силой,
Точно взглядъ моей подруги милой.

Но, — увы! — одно, одно мгновенье —
10 И ушло блаженное видѣнье,
Вновь меня оставивъ для сознанья
Моего великаго страданья!..




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1874, томъ CCXII, № 2, отд. I, с. 509—510.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.