Дерсу Узала : Из воспоминаний о путешествии по Уссурийскому краю в 1907 г.
автор Владимир Клавдиевич Арсеньев
Дата создания: до 1917, опубл.: 1923. Источник:
  • полный текст —
    • Владимир Клавдиевич Арсеньев. Собрание сочинений в 6 томах. Том I. / Под ред. ОИАК. — Владивосток, Альманах «Рубеж», 2007. — 704 с.
    • Арсеньев, В. К. Дерсу Узала : из воспоминаний о путешествии по Уссурийскому краю в 1907 г. / В. К. Арсеньев. — Владивосток : Изд. Товарищества Изд. «Свободная Россия», 1923. — 255 с. — (Б-ка «Свободная Россия» ; № 20).

Обложка первого издания романа «Дерсу Узала», 1923 г.

Примечания править

Первое издание книги «Дерсу Узала» (1923 г.) содержит 30 глав.
Большинство изданий, (кроме первого и некоторых изданий XXI века) печатались со значительными сокращениями советской цензуры. Было сокращено как число глав, так и их содержание. В том числе, были удалены: ряд упоминаний Бога, слово Св. («Святой») из географических названий, названия глав «Амагинские староверы» и «Рождественские праздники» (последнее заменялось на «Зимние праздники»), названия со словом «царский», термины «инородцы», «инородческий», которыми в то время обозначались (в том числе в этнографии) малые народы и то, что к ним относилось, и которые впоследствии приобрели негативный смысл, были заменены на «туземцы», «туземный»; слова «солдаты», «солдатики» заменены на «спутники», «стрелки», удалены «старорежимные» офицерские звания, обращения к офицеру: «Ваше благородие» и т. п., исключены «собственнические» выражения «мои люди», «мои солдаты».
Одновременно были сокращены и вполне нейтральные сведения по географии, геологии и ряд других фрагментов текста, некоторые фрагменты текста был переставлены с нарушением последовательности изложения или даже заменены другими. Было удалено авторское предисловие, в котором упоминалось, что средства на экспедицию отпущены генерал-губернатором.
Некоторые изменения касались советской языковой нормы. В частности, были изменены устаревшие окончания слов (например, «собою» — «собой»). Вместо старых русских мер использованы метрические единицы измерения, причём с грубым округлением, из некоторых изданий — удалены латинские научные названия животных и растений. Кроме того, в книге «В дебрях Уссурийского края», куда «По Уссурийскому краю» вошла в качестве первой части, текст ещё более изменён (при жизни автора) — в основном в сторону сокращения. — Примечание редактора Викитеки.

О новых названиях географических объектов можно справиться в статье Переименование географических объектов на Дальнем Востоке в 1972 году (Википедия), а также, о водных объектах: в теме на форуме. — Примечание редактора Викитеки.

Ссылки править

Рукописная карта Владимира Клавдиевича Арсеньева с маршрутами экспедиций 1906 и 1907 годов. (32 МБ)


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.