Маркиза Монферрато излечиваетъ французскаго короля отъ безумной страсти посредствомъ веселой шутки и обѣда, приготовленнаго изъ куръ.
Разсказанная Діонео новелла сначала нѣсколько смутила слушательницъ, о чемъ свидѣтельствовалъ стыдливый румянецъ на ихъ лицахъ; потомъ онѣ оправились и слушали дальше, съ трудомъ сдерживая смѣхъ. Когда онъ кончилъ, онѣ не преминули замѣтить ему, впрочемъ, въ самыхъ любезныхъ выраженіяхъ, что такія вещи не слѣдовало бы разсказывать при дамахъ. Королева обратилась къ Фіамметтѣ, сидѣвшей рядомъ съ нею на травѣ, и сказала ей, что настала ея очередь. Та, весело улыбаясь, начала свой разсказъ:
— Въ предыдущихъ разсказахъ было показано на примѣрахъ, какое значеніе можетъ имѣть скорый и ловкій отвѣтъ. Мнѣ нравится эта черта въ нашихъ разсказахъ; кромѣ того, я подумала еще и о томъ, что если мужчинѣ житейскими условіями предписывается искать любви женщины болѣе родовитой, чѣмъ онъ, то въ женщинѣ, наоборотъ, должно особенно цѣнить умѣнье противиться любви къ мужчинѣ, который выше ея по общественному положенію. Все это вмѣстѣ взятое привело меня къ мысли показать вамъ, мои милыя, въ моемъ разсказѣ, какими поступками и словами одной благородной дамѣ удалось и себя уберечь, и другого отклонить отъ такой неподходящей любви.
Маркизъ Монферрато, знаменосецъ ордена храмовниковъ, человѣкъ высокой доблести, долженъ былъ принять участіе въ крестовомъ походѣ. Однажды зашелъ о немъ разговоръ при дворѣ французскаго короля Филиппа Кривого, который и самъ собирался въ тотъ же походъ. Кто-то изъ присутствующихъ рыцарей замѣтилъ, что нѣтъ во всемъ свѣтѣ такой пары, какъ маркизъ и его супруга. Сколь славенъ былъ своими рыцарскими доблестями самъ маркизъ, столь же выдѣлялась изъ ряда другихъ женщинъ маркиза по своей красотѣ и добродѣтелямъ. Слова эти произвели такое глубокое впечатлѣніе на короля, что онъ пылко влюбился въ маркизу, которой никогда даже и не видалъ. Онъ рѣшилъ совершить походъ черезъ Геную, чтобы тамъ сѣсть на суда, а до Генуи идти сухимъ путемъ; такимъ образомъ, онъ могъ, подъ благовиднымъ предлогомъ, по дорогѣ посѣтить маркизу, а такъ какъ она оставалась одна, — мужъ ея отсутствовалъ, — то король и надѣялся удовлетворить свои желанія. Такъ онъ и сдѣлалъ: войско отправилъ впередъ, а самъ двинулся въ путь съ небольшою свитою изъ дворянъ. Приблизившись къ владѣніямъ маркиза, онъ послалъ гонца предупредить хозяйку, чтобы она на слѣдующій день ждала его къ обѣду. Умная и догадливая женщина отвѣтила, что польщена такою высокою милостью и встрѣтитъ короля, какъ дорогого гостя. Потомъ она начала соображать, что̀ побуждаетъ короля посѣтить ее въ отсутствіе мужа, и догадалась, что побудительною причиною была навѣрное молва о ея красотѣ. Конечно, она тотчасъ сдѣлала распоряженія для пріема дорогого гостя, попросила къ себѣ оставшихся дома знатныхъ людей и, по ихъ совѣту, все устроила для почетной встрѣчи короля. Объ угощеніи же она лично распорядилась, приказавъ немедленно собрать всѣхъ куръ, которыя найдутся по сосѣдству, и изъ этой одной провизіи изготовить всѣ блюда къ королевскому обѣду. Въ назначенный день прибылъ король и былъ принятъ маркизою съ подобающей честью. Увидѣвъ ее, онъ нашелъ, что она гораздо красивѣе и обходительнѣе, чѣмъ онъ раньше думалъ, основываясь на разсказахъ рыцаря. И чѣмъ болѣе она превышала въ его глазахъ прежнее представленіе о ней, тѣмъ болѣе онъ ею очаровывался и восхищался. Онъ отдохнулъ въ отведенныхъ для него покояхъ, убранныхъ со всею роскошью, какая приличествовала пріему такого высокаго гостя, а затѣмъ, когда наступило время обѣда, сѣлъ съ маркизою за столъ, а прочіе гости были разсажены по ихъ достоинству за другими столами. Король пришелъ въ прекрасное расположеніе духа; онъ наслаждался изысканными блюдами, драгоцѣнными винами, а больше всего любовался красавицею-маркизою. Однако, по мѣрѣ смѣны блюдъ, онъ съ удивленіемъ замѣтилъ, что кушанья подаются все разныя, но припасъ, изъ котораго они изготовлены, все одинъ и тотъ же, — исключительно куры. А онъ хорошо зналъ, что въ этой мѣстности въ изобиліи водится всякая дичь, и такъ какъ онъ заранѣе извѣстилъ о своемъ визитѣ, то, казалось, можно было успѣть сдѣлать запасъ провизіи. Однако, при всемъ своемъ удивленіи по поводу такой странности, онъ не пожелалъ дать замѣтить своего неудовольствія, но не утерпѣлъ, чтобы не пошутить насчетъ куръ.
— Сударыня, — сказалъ онъ ей съ веселою улыбкою, — скажите пожалуйста, развѣ у васъ тутъ родятся однѣ только куры, безъ пѣтуховъ?
Маркиза до тонкости поняла вопросъ и, подумавъ, что самъ Богъ указываетъ подходящій моментъ, чтобы исполнить ея намѣреніе, она отвѣтила королю:
— Нѣтъ, государь! Но женщины здѣсь такія же, какъ и повсюду хотя до извѣстной степени и отличаются по одеждѣ и состоянію.
Услыхавъ этотъ отвѣтъ, король понялъ скрытый смыслъ какъ обѣда, приготовленнаго изъ однѣхъ куръ, такъ и словъ маркизы. Онъ понялъ, что съ такой женщиной нечего терять времени въ разговорахъ, и силой тоже ничего не возьмешь. Онъ созналъ свою ошибку и былъ настолько мудръ, что рѣшился потушить пламя своей страсти. Прекратилъ онъ и шутки, опасаясь новаго остраго отвѣта маркизы, и вообще оставилъ всякія надежды. Пообѣдавъ, онъ поблагодарилъ ее за оказанную честь, она въ свою очередь пожелала ему благополучнаго пути; затѣмъ король направился въ Геную.