Гаргантюа (Рабле; Энгельгардт)/1901 (ВТ)/18

Гаргантюа
автор Франсуа Рабле (1494—1553), пер. Анна Николаевна Энгельгардт (1835—1903)
Оригинал: фр. Gargantua. — Перевод опубл.: 1534 (ориг.) 1901 (пер.). Источник: Франсуа Рабле. книга I // Гаргантюа и Пантагрюэль = Gargantua et Pantagruel. — СПб.: Типография А. С. Суворина., 1901. — С. 42—43.

[42]
XVIII.
О том, как послан был Янотус де Брагмардо, чтобы заполучить обратно от Гаргантюа большие колокола.

Остриженный à la Цезарь, накрытый плащем и капюшоном по-античному и согрев желудок вареньями и святой водой из погреба, мэтр Янотус отправился на квартиру Гаргантюа, предшествуемый тремя краснорожими педелями и в сопровождении пяти или шести maistres inertes[1].

При входе их встретил Понократ и очень испугался, увидя их переодетыми, и подумал, что это маски явившиеся ни с того, ни с сего.

И осведомился у некоторых из членов банды, что означает это шутовство. Ему ответили, что они просят, чтобы им возвратили колокола.

Услышав эти слова, Понократ побежал сообщить новость Гаргантюа, чтобы он приготовился к ответу и немедленно обсудил, как тут быть.

Гаргантюа, извещенный об этом деле, отозвал в сторону своего наставника Понократа, своего метрдотеля Филотомию, своего берейтора Гимнаста и Евдемона и торопливо посоветовался о том, как быть и что ответить. [43]Все согласились в том, что следует их отвести в буфетную и хорошенько напоить, а чтобы этот старый хрыч не возмнил, что по его просьбе вернули колокола, то послать (пока он сидит за бутылкой) пригласить городского голову, ректора университета и церковного викария, которым и возвратить колокола прежде чем софист выполнит данное ему поручение; после чего, в

К гл. XXVIII
К гл. XXVIII
К гл. XXVIII.

присутствии вновь прибывших, выслушают его речь. Так и было исполнено. И когда вышеупомянутые лица явились, софиста ввели в залу и он, откашлявшись, сказал то, что ниже следует.


  1. Насмешливое искажение maistres èsarts.