В музее (Негри; Шулятиков)

В музее
автор Ада Негри, пер. Владимира Шулятикова
Оригинал: ит. Vecchi libri, опубл.: 1896. — Из сборника «Tempeste». Перевод опубл.: 1900. Источник: Ада Негри. Стихотворения / Пер. с итальянского Владимира Шулятикова. Предисловие В. М. Фриче — Киев: Всеукраинское Издательство Ц. И. К. Сов. Украины, 1919. — 46 с.

Въ музеѣ.

Мнѣ холодно отъ вашихъ откровеній,
О, записи кровавой старины!
Что мнѣ до васъ, жильцы подземной сѣни:
Въ окно мое стучитъ расцвѣтъ весны.

Вы мнѣ страшны, гербы и бастіоны,
Безумство папъ, безумство королей;
Я жить хочу съ природой обновленной,
Тонуть въ игрѣ полуденныхъ лучей.

О муміи, о, сфинксы изъ гранита!
Столичный шумъ ужель не будитъ васъ,
Титана шумъ, несущійся сердито,
Какъ гулъ вѣтровъ въ осенній бурный часъ?

Сыны вѣковъ, утекшихъ безвозвратно,
Иной весны поблекшіе цвѣты,
Ужель тотъ шумъ не говоритъ понятно
Спокойствію могильной пустоты?

А были дни, когда фата-моргана
Вашъ алчный умъ плѣняла торжествомъ,
И гибли вы отъ горькаго обмана,
Что истиной напрасно мы зовемъ.

Почившимъ миръ! жестоко время съ нами,
Короткій срокъ для счастья намъ даетъ,
Къ чему стоять надъ старыми гробами,
Когда судьба насъ къ новому зоветъ?

Мнѣ мѣсто тамъ, гдѣ вскормленный весною
Науки ростъ свободенъ и могучъ,
Гдѣ пѣнится серебряной волною
Святой любви животворящій ключъ,

Гдѣ въ мастерскихъ, стуча неутомимо,
Куютъ, пилятъ богатыри труда,
Гдѣ, къ небесамъ, взметая кольца дыма,
Безъ удержу несутся поѣзда,

Гдѣ свѣжій лугъ шумитъ травой зеленой.
Гдѣ рожь густа, привѣтливы лѣса,
Гдѣ, какъ бальзамъ, живетъ земное лоно,
Старинныхъ битвъ кровавая роса.

Тамъ ждутъ меня могучіе порывы,
Тамъ ждетъ меня избытокъ вешнихъ силъ.
Скорѣй къ цвѣтамъ, скорѣй въ поля и нивы,
Скорѣй на свѣтъ изъ сумрака могилъ!