В глубокой и большой реке (Сосэй; Нович)
← Когда всё украсит цветами весна | IV. Из Созейгоши. «В глубокой и большой реке…» | Что мир не применяется к тебе → |
Оригинал: японский. — Источник: Китай и Японiя в ихъ поэзiи.[1] • Из японской антологии. С нем. перевода Карла Флоренца |
Из японской антологии.
|
Источник
Примечания
- ↑ Китай и Японiя в ихъ поэзiи. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Типографiя Я. И. Либермана, Фонтанка, 86. 1896. Цена 30 коп. МАЛЕНЬКАЯ АНТОЛОГIЯ. № 1. Публикация Игоря Шевченко на сайте Хайку-конкурс.
- ↑ В современном переводе © Александра Долина №722 из антологии Кокинвасю
« 722 Без названия
Шума мчащихся вод
не услышать в глубинах бездонных
на могучей реке —
лишь по отмелям-перекатам
пронесутся с грохотом волны…
(Сосэй)»