В вечерний час слабеет светоч дня (Мур; Курсинский)/ДО
Въ вечерній часъ слабѣетъ свѣточъ дня… |
Оригинал: англ. How dear to me the hour, when daylight dies.... — Изъ цикла «Полутѣни». Перевод созд.: 1894, опубл: 1896. Источникъ: А. Курсинскiй. I. Полутѣни. Лирическiя стихотворенiя за 1894 и 95 гг. II. Изъ Томаса Мура мелодiи. Переводъ съ англiйскаго. Москва. Печатня А. И. Снегиревой. Остоженка, Савеловскiй пер., соб. д. 1896. |
|