В альбом княгини Пузынины (Сырокомля; Минаев)/РМ 1882 (ДО)

В альбом княгини Пузынины : Какъ дополненіе къ ея стихотворенію: «Со jest ojczyzna?»
авторъ Владислав Сырокомля, пер. Дмитрий Дмитриевич Минаев
Оригинал: польскій. — Перевод опубл.: 1882. Источникъ: «Русская Мысль», № 5, 1882; az.lib.ru

В альбом княгини Пузынины
Какъ дополненіе къ ея стихотворенію: «Со jest ojczyzna?»

А кресты погостовъ сельскихъ и бесѣдки
На могилахъ бѣдныхъ, мхомъ густымъ цвѣтущихъ?
А колонны храмовъ, Что воздвигли предки,
Призракомъ былого царственно-встающихъ?..
А воспоминанья, о минувшемъ тризна?…
Какъ назвать все это? — Это, все отчизна!

И животныхъ кости, и цвѣтокъ пустынный,
Игры ребятишекъ, старца посохъ длинный,
Рабскія оковы, что въ подвалахъ дѣдовъ
Находили внуки, какъ наслѣдье шведовъ,
Ключъ воды студеной, горлицъ воркованье,
Въ кубкѣ медъ янтарный, лютни, трепетанье,
Лѣтопись событій съ простодушнымъ складомъ,
Дымъ надъ кровлей хаты, надъ зеленымъ садомъ,
Даже сны, что снились, сказкой невозможной,
Свѣжій дёрнъ зеленый, камень придорожный —
Все, что сердцу свято, но необъяснимо,
Чѣмъ душа, порою, смущена, томима,
Тайное страданье, слово укоризны —
Это все зовется именемъ отчизны.