Выдержка (Вяземский)


Выдержка


Мой ум — колода карт. «Вот вздор!
Но, знать, не первого разбора!» —
Прибавит, в виде приговора,
Журнальной партьи матадор.[2]
Вам, господа, и книги в руки!
Но, с вашей лёгкой мне руки,
Спасибо вам, могу от скуки
Играть в носки[3] и в дураки.

В моей колоде по мастям
10 Рассортированы все люди:
Сдаю я жёлуди, иль жлуди,[4]
По вислоухим игрокам;
Есть бубны — славным за горами;[5]
Вскрываю вины[6] для друзей;
15 Живоусопшими творцами
Я вдоволь лакомлю червей.

На выдержку ль играть начну,
Трещит банк глупостей союзных,
И банкомёт, из самых грузных,
20 Не усидит, когда загну;[7]
Сменяются, берут с испуга
Вновь дольщиков в игру свою…
Бог помощь им топить друг друга,
А я их гуртом всех топлю.

25 Что мысли? Выдержки ума! —
А у кого задержки в этом? —
Тот засдаётся, век с лабетом[8]
В игре и речи и письма;
Какой ни сделает попытки,
30 А глупость срежет на просак!
Он проиграется до нитки
И выйдет начисто дурак.

Вот партьи дамской игрочки,[9]
Друзья, два бедные Макара:
35 На них от каждого удара
Валятся шишки и щелчки;[10]
Один, с поблёкшими цветами,
С последней жертвой, на мель стал;[11]
Тот мелом, белыми стихами,
40 Вписал свой проигрыш в журнал.[12]

Игра честей в большом ходу,
В неё играть не всем здорово:
Играя на честно́е слово,
Как раз наскочишь на беду.
45 Тот ставит свечку злому духу,
Впрок не пойдёт того казна,
Кто легкоумье ловит в муху,[13]
Чтоб делать из неё слона.

Не суйтеся к большим тузам,
50 Вы мне под пару недоростки;
Игрушки кошке, мышке слёзки —
Давно твердит рассудок нам;
Поищем по себе игорку,
Да игроков под нашу масть:
55 Кто не по силам лезет в горку,
Тот может и впросак попасть.

А как играть тому сплеча,
Кто заручился у фортуны;
Он лука натяни все струны
60 И бей все взятки сгоряча.
Другой ведёт расчёт, и строгий,
Но за бессчётных счастье бог,
И там, где умный выйграл ноги,[14]
Там дурачок всех срезал с ног.

65 Бедняк, дурак и нам с руки,
Заброшенный в народной давке,
У счастья и у всех в отставке,
Клим разве мог играть в плевки;[15]
Теперь он стёр успехов губкой
70 Всё, чем обчёлся в старину,
В игре коммерческой[16] с прикупкой
Он вскрыл удачно на жену.[17]

Друзья! Кто хочет быть умён,
Тот по пословице поступит:
75 Продаст он книги, карты купит;
Так древле нажил ум Семён.
Ум в картах — соглашусь охотно!
В учёном мире видим сплошь:
Дом книгами набит, и плотно,
80 Да карт не сыщешь ни на грош.

Памфил, пустая голова!
Ты игроком себя не числи:
Не вскроешь ты на козырь мысли,
Как ни тасуй себе слова.
85 Не такова твоя порода,
Игрой ты не убьёшь бобра:[18]
Твой ум и полная колода,
Я знаю, но не карт игра.


<1827>


Примечания

Авториз. копия в РСб-1855(I) с печ. текста, с авторской правкой в последней строфе, не доведённой до конца. О возможной пародии на это стихотворение в «Московском вестнике» см. подробно в кн.: Барсуков Н. П. Жизнь и труды М. П. Погодина. Спб., 1889. Т. 2. С. 116.

  1. Впервые — в журнале «Московский телеграф», 1827, часть 17, № 19, с. 122—124 под заглавием «Выдержка» с подисью «Кн. Вяземский».
  2. Матадор — козырная карта в игре в ломбер; переносное значение — важный, уважаемый человек.
  3. Носки — карточная игра, по условиям которой проигравшего бьют по носу.
  4. Жлуди — карточная масть (трефы).
  5. Есть бубны — славным за горами — обыгрывается выражение «Славны бубны за горами», смысл которого: всё далёкое кажется заманчивым.
  6. Вины (вини) — карточная масть (пики).
  7. Не усидит, когда загну. Загнуть угол карты в игре в банк означает увеличить ставку.
  8. Лабет — недобор взяток в карточной игре и штраф за этот недобор.
  9. Вот партьи дамской игрочки. Речь идёт о сотрудниках «Дамского журнала» — П. И. Шаликове и М. Н. Макарове ([см.]).
  10. Два бедные Макара… Валятся шишки и щелчки. Обыгрывается пословица «На бедного Макара шишки валятся».
  11. С последней жертвой, на мель стал. Против ст. в авториз. копии помета переписчика: «Кн. Шаликов». Речь идёт о сб. стихотворений П. И. Шаликова «Последняя жертва музам» (М., 1822).
  12. Белыми стихами Вписал свой проигрыш в журнал. Речь идёт о напечатанных в «Вестнике Европы» (1827, No 7, 8, 13, 15, 16) стихотворных опытах М. И. Макарова — безрифменных имитациях народных песен. Адресат ст. указан на той же авториз. копии.
  13. Муха и горка — карточные игры.
  14. Умный выиграл ноги — поговорка картёжников при проигрыше: «Хоть выиграл ноги — есть на чём бежать».
  15. Плевки — игра, состоящая в состязании, кто дальше плюнет.
  16. Коммерческая игра — требующая расчёта (в отличие от азартной).
  17. Вскрыл удачно на жену. Обыгрывается карточное выражение: «Вскрыл карты на червя», т. е. открыл козыри в этой масти.
  18. Не убьёшь бобра — т. е. не приобретёшь что-либо ценное. Иное толкование даёт этому выражению Вяземский в письме П. И. Бартеневу (1876): «Помню, что говорили: не убил бобра, т. е. глуп» (ЦГАЛИ, арх. П. И. Бартенева).


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.