Волшебный рог мальчика/Том 1/Ночная стража
← Пава | Ночная стража | Печальный сад → |
Оригинал: нем. Des Knaben Wunderhorn (I) : Der Schildwache Nachtlied, опубл.: 1806. — Перевод опубл.: 2024. Источник: https://stihi.ru/2024/03/25/2443 |
Ночная стража
(часовой)
Я не могу счастливым быть:
Как все вокруг уснули,
Я в карауле
И должен бдить.
(девушка)
Ах, парень, не стоит так говорить.
Простимся ночью
В саду цветочном,
Где клевер зелен.
(часовой)
Где клевер зелен, мне не лежать:
На поле боя,
Где пули воют,
Долг мой шагать.
(девушка)
На ратном поле, спаси вас Бог:
По воле свыше,
Тому всё по силе,
Кто веру хранит.
(часовой)
Кто веру хранит, от нас далеко:
Король и кайзер,
Кто нами правит
И в бой ведёт.
(проверка караулов)
Стой! Кто идёт! Кто здесь поёт?
(часовой)
Пропащая вахта...
Пробило за полночь:
Скорей уходи!