Волшебный рог мальчика/Том 1/Доллингер

Доллингер
автор Ахим фон Арним, Клеменс Брентано (составители), пер. Сергей Павлов
Оригинал: нем. Des Knaben Wunderhorn (I) : Der Dollinger, опубл.: 1806. — Перевод опубл.: 2024. Источник: https://stihi.ru/2024/04/05/4199

Доллингер


К нам турок из далёких стран
Примчался в Регенсбург, стольный град;
Боец бывалый, много битв он повидал.
Пред дверью кайзера он стал:
«Найдётся ли воин мне под стать,
Что станет биться до конца, за звон гроша,
Чтоб дьяволу отошла душа?».
Придворных сковали страх и трепет —
Ни один на вызов не ответил
Тому гордецу, что явился ко дворцу.
Тут в гневе император рёк:
«Неужто опустел мой двор?
Нет никого,
Кто в бой пойдёт
На смерть за веру, за честь держав,
Чтоб Господу отошла душа?».
Вдруг вышел Доллингер вперёд:
«Я принимаю вызов твой.
Стану биться я с тем,
Кто лишает души тел».
Сверкнули друг против друга
Два острых копья:
Одно — туда, другое — сюда.
Ударил турок Доллингера,
Да оземь его свалил:
«О, Боже правый, помоги!
Трое ведь их, я же один,
Душу мою к вратам небесным препроводи».
Тут кайзер к Доллингеру стремглав подскочил,
Рукой своей он крест сотворил.
Он длань простёр над лицом бойца —
Вновь Доллингер пред обидчиком стал.
Ударил Доллингер противника —
Свалил его на спи́ну:
«Нечистый, душу его прими:
Пусть трое их, я же один,
Господь от геенны меня хранил».