Водка из камня (Гарин-Михайловский)
← Перевозчик | Водка из камня | Птичий язык → |
Из цикла «Корейские сказки, записанные осенью 1898 года». Дата создания: 1898. Источник: Гарин-Михайловский Н. Г. Корейские сказки, записанные осенью 1898 года. — СПб.: «Энергия», 1904. — С. 133. |
Сын министра полюбил дочь мясника и просил у отца разрешения жениться на ней.
Но отец только выругал его и не позволил.
Тогда сын женился без разрешения.
Отец рассердился и прогнал и сына и невестку.
Прошло много лет, и настал несчастный год для министра: от должности его отставили, чумиза и рис не уродились, и весь скот подох.
Сразу стал нищим министр и, со всей семьёй, пошёл просить милостыню.
Так пришёл он, между прочим, и к прогнанному сыну.
Сын принял отца, мать, братьев и сестёр, заплакал от радости и поселил их у себя в доме.
Но он сам был беден и как ни старался, но не мог прокормить всю семью.
Тогда жена его продала все свои фальшивые косы, а когда опять не хватило чумизы, отрезала и продала и свою собственную косу.
На эти деньги она купила чумизы и понесла её домой. Но по дороге уронила мешок, и чумиза рассыпалась.
Тогда она стала собирать чумизу и не хотела, чтобы пропало хоть одно зерно. Так собирая, она сметала с дороги пыль и нащупала камень, с углублением в нём. В углублении была жидкость.
Она взяла этот камень и принесла его домой.
Когда тесть её попробовал жидкость, которая была в камне, он сказал:
— Это лучшая из всех водок.
Но водка эта имела и другое достоинство: сколько её не пили, её не уменьшалось.
С таким камнем вся семья скоро опять разбогатела, а водка эта и до сих пор называется Чуу-чен-сок, что значит, водка из камня.
Самый камень, кажется, пропал теперь, но про того, кто, угощая, не жалеет водки, говорят и до сих пор:
— У него Чуу-чен-сок.