Водка из камня (Гарин-Михайловский)/ДО
← Перевозчикъ | Водка изъ камня | Птичій языкъ → |
Изъ цикла «Корейскія сказки, записанныя осенью 1898 года». Дата созданія: 1898. Источникъ: Гаринъ-Михайловскій Н. Г. Корейскія сказки, записанныя осенью 1898 года. — СПб.: «Энергія», 1904. — С. 133. |
Сынъ министра полюбилъ дочь мясника и просилъ у отца разрѣшенія жениться на ней.
Но отецъ только выругалъ его и не позволилъ.
Тогда сынъ женился безъ разрѣшенія.
Отецъ разсердился и прогналъ и сына и невѣстку.
Прошло много лѣтъ, и насталъ несчастный годъ для министра: отъ должности его отставили, чумиза и рисъ не уродились, и весь скотъ подохъ.
Сразу сталъ нищимъ министръ и, со всей семьей, пошелъ просить милостыню.
Такъ пришелъ онъ, между прочимъ, и къ прогнанному сыну.
Сынъ принялъ отца, мать, братьевъ и сестеръ, заплакалъ отъ радости и поселилъ ихъ у себя въ домѣ.
Но онъ самъ былъ бѣденъ и какъ не старался, но не могъ прокормить всю семью.
Тогда жена его продала всѣ свои фальшивыя косы, а когда опять не хватило чумизы, отрѣзала и продала и свою собственную косу.
На эти деньги она купила чумизы и понесла ее домой. Но по дорогѣ уронила мѣшокъ, и чумиза разсыпалась.
Тогда она стала собирать чумизу и не хотѣла, чтобы пропало хоть одно зерно. Такъ собирая, она сметала съ дороги пыль и нащупала камень, съ углубленіемъ въ немъ. Въ углубленіи была жидкость.
Она взяла этотъ камень и принесла его домой.
Когда тесть ея попробовалъ жидкость, которая была въ камнѣ, онъ сказалъ:
— Это лучшая изъ всѣхъ водокъ.
Но водка эта имѣла и другое достоинство: сколько ее не пили, ее не уменьшалось.
Съ такимъ камнемъ вся семья скоро опять разбогатѣла, а водка эта и до сихъ поръ называется Чуу-чен-сокъ, что значитъ, водка изъ камня.
Самый камень, кажется, пропалъ теперь, но про того, кто, угощая, не жалѣетъ водки, говорятъ и до сихъ поръ:
— У него Чуу-чен-сокъ.