Винспергские женщины (Вейнберг)/Дело 1868 (ДО)

Винспергскія женщины : Древне-нѣмецкое преданіе
авторъ Петръ Исаевичъ Вейнбергъ (1831—1908)
Опубл.: 1868[1]. Источникъ: «Дѣло», 1868, № 11, с. 279—280.

G. Volz, Weinsberger Weibertreu, 1659

Винспергскія женщины.


(Древне-нѣмецкое преданіе).


Конрадъ фонъ-Гогенштауфенъ ужь много, много дней
Предъ Винспергомъ держался съ дружиною своей.
Давно ужь въ чистомъ полѣ врага осилилъ онъ,
Но въ Винспергѣ не думалъ сдаваться гарнизонъ.

Пришелъ, однако, голодъ, о, голодъ — лютый адъ!
Пощады Винспергъ проситъ — неумолимъ Конрадъ;
«Отъ вашихъ стрѣлъ погибло не мало слугъ моихъ
И, сдайтесь вы, не сдайтесь — я отомщу за нихъ!»

Тогда приходятъ жены: „Коль твердъ ты на своемъ,
10 То отпусти хоть женщинъ, — мы не грѣшны ни въ чемъ.“
И сжалился надъ ними разгнѣванный герой
И кротко изрекаетъ онъ приговоръ такой:

„Пусть жены всѣ выходятъ, и каждая изъ нихъ
Пускай съ собой уноситъ то изъ вещей своихъ,
15 Что ей всего дороже, что въ силахъ снесть она.“
И царскимъ словомъ воля его закрѣплена.

На утро, рано, рано, чуть только свѣтъ блеснулъ,
Потѣшную картину увидѣлъ караулъ:
Ворота растворились, и женщины пошли
20 Тяжелыми шагами, сгибаясь до земли.

Сгибаются подъ ношей, лежащей на спинѣ:
Что имъ всего дороже — мужей несутъ онѣ.
«Держите ихъ, обманщицъ!» съ угрозой врагъ кричитъ.
«Король не это думалъ!» графъ-канцлеръ говоритъ.

25 Скорѣй бѣгутъ къ Конраду, — и засмѣялся онъ:
«Хоть я не это думалъ, — хвалю чудесныхъ женъ!
Что сказано, то свято, и слова моего
Я, знайте, не нарушу нигдѣ, ни для кого!»

Такъ чистымъ сохранился блескъ царскаго вѣнца;
30 Конрада славитъ голосъ народнаго пѣвца.
Надежно полагаться на слово короля
Могла еще въ тѣ годы германская земля.




Примѣчанія.

Въ стихотвореніи разсказывается легенда объ осадѣ Конрадомъ III города Вайнсберга в 1140 году.

  1. Впервые(?) — въ журналѣ «Дѣло», 1868, № 11, с. 279—280.