Видение (Гюго; Павлова)

Видение
автор Виктор Гюго (1810—1862), пер. К. К. Павлова (1807—1893)
Оригинал: фр. Apparition («Je vis un ange blanc qui passait sur ma tête…»). — Перевод созд.: 9/21 ноября 1856, опубл: 1858[1]. Источник: К. К. Павлова. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья П. П. Громова. Подготовка текста и примечания Н. М. Гайденкова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 436. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

Видение


Увидел ангела в стемневшей я лазури;
Смирял его полет тревогу волн и бури.
«Что ищешь, ангел, ты в безрадостном краю?»
Он отвечал: «Иду я душу взять твою».
И грустно на меня смотрел он женским ликом.
И страшно стало мне; я вскрикнул слабым криком:
«Какой настал мне час? что станется со мной?»
Безмолвный он стоял. Сгущался мрак ночной.
«Скажи, — дрожащее я выговорил слово, —
10 Взяв душу, с ней куда, средь мира ты какого
Отсюда улетишь?» Он продолжал молчать.
«Пришлец неведомый! — воскликнул я опять, —
Ты смерть ли, или жизнь! Конец или начало?»
И ночи всё темней спускалось покрывало,
15 И ангел мрачен стал и молвил: «Я — любовь!»
И краше радости на сумрачную бровь
Печать тоски легла — и тихого всесилья,
И звезд я видел блеск сквозь трепетные крылья.


9/21 ноября 185<6>
Константинополь


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Русский вестник», 1858, т. 16, август, кн. 2, № 16, с. 718—719. Затем — в книге Cтихотворения К. Павловой. — М.: Типография Л. И. Степановой, 1863. — С. 151—152.