Х. К. Андерсен
Вечер
Перевод К. Бальмонта
Оригинал здесь — http://www.sky-art.com/andersen/poetry/43_1_ru.htm
И день и ночь — царят попеременно.
Безмолвен лес. Не дышит ветерок.
Но есть сердца, где мрак царит бессменно,
Где никогда не заблестит восток.
О, ниспошли, Создатель милосердный,
Всем жаждущим, всем страждущим — покой,
Чей дух не спит, тревожный и усердный,
Всем, кто скользит над бездною морской.
Кто, бедный, утомленной головою
Там глубоко, в угрюмых рудниках,
Склоняется над жилой золотою
И чахнет в черном мраке, как в тисках.
Всех, кто не знал блаженного мгновенья,
В чьем сердце — месть, чьи скудны шалаши, —
Пролей бальзам целебного забвенья,
Всех успокой, всех бурных утиши!