Ботанический словарь (Анненков)/Nigella sativa/ДО

Ботаническій словарь — Nigella sativa
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 227.

[227]Nigella sativa L. У Плин. и др. Melanthium. Фарм. назв. Nigella s. Melanthium s. Cuminum nigrum (Semin). Pharm. Hamb. Coriandrum nigrum s. Melanospermum (Трап.) У древн. и Carol. Magni Capit. Gith. Ганусъ (Даль). Maцокъ (Новор.) Кминъ черный, по слав., a по русски Тимонъ (Кондр. 44 sub Melanthium). Тимонъ черный (Кондр.) Тминъ черный (Эк. Маг.) Чернуха, Чернушка (Вел. Росс. Кондр.) Чорнушка (Малор.) Въ Библ. Исаія XXVIII. 25, 27 по слав. Чернуха, по русски Чернушка[1]. — Пол. Rzymska czarnuszka. — Чешск. Černucha, Černý kmin (Slob.) — Сербск. Мачков брк, т. е. кошкинъ усъ (Кар.) — Болг. Коуколица, Ягиль. — Луз. Čornucha, Čorna khimjelca. — Молд. Негены. — Груз. Суриджа. — Хив. Каресиръ. Въ Ходж. — Содана, Сія-дона. — Нѣм. Der Römische schwarze Coriander od. Kümmel, die Katharinenblume, der böhmische Nardus, die gemeine Nigelle, das Nonnennägelein, der Spargensame, Zahmer Schabab. — Франц. Poivrette commune, Cumin noir, Toute Épice, Épicerie, Nigelle de Crête ou cultivée, Quatre-Épices, Senonge des Arabes. 3epна — Faux Cumin. — Англ. St. Catharine's Flower. Разводится для полученія сѣмянъ, которыя употр. въ народной медицинѣ отъ женскихъ болѣзней и какъ средство отъ запора мочи. На Югѣ Россіи сѣменами посыпаютъ бѣлый хлѣбъ и кладутъ ихъ въ капусту[2].

Примѣчанія править

  1. Въ англ. библіи это названіе растенія переведено «горошекъ мышій» Vicia. Другіе же полагаютъ, что здѣсь рѣчь идетъ o воложскомъ укропѣ (Foeniculum vulgare),
  2. Въ Стар. рукоп. лечебникахъ упоминается отдѣльно «Кишнецъ» и отдѣльно «Корляндеръ». Первое названіе несомнѣнно относится къ Coriandrum sativum, a второе, по всей вѣроятностн, къ Nigella sativa, которая называлась Coriandrum nigrum.