[151]Gālium L. Rubiac. Pr. IV. 593. Отъ Gala, молоко; употр. для свертывавія молока, отсюда русское названіе Сывороточная трава. Вслѣдствіе общаго сходства всѣхъ видовъ, много названій общихъ. Горькуша (Вел. Росс. губ.) Гирчакъ (Малор. губ.) Дереза (Даль). Кашка (въ Яросл. губ.) Марьина трава, Марена. Маренникъ. Марейникъ, Подмарь, Подмарица (Даль). Подмаренникъ (Двиг.) Рототникъ. Повелика. Повилица. Богородицкая солома (съ нѣмецк. Frauenbettstroh). Шерошница (Даль). — Пол. Przytulią. — Чешск. Swizel. — Сербск. Brócina, brócika. Иваньско цвиjече (Лавр.) — Финн. Matara. — Зыр. Нявда (Северг.) — Аино. Одинъ видъ — Ssuskina (Glehn.) Употр. при грудн. боляхъ.— Нѣм. Das Labkraut. — Франц. Le Caille-lait, le Gaillet. — Англ. Bed-Straw, Cheese-Rennet.