Божественная комедия (Данте; Мин)/Чистилище/Песнь V/ДО
← Пѣснь IV | Божественная комедія. Чистилище — Пѣснь V | Пѣснь VI → |
Оригинал: ит. Divina Commedia. Purgatorio. Canto V. — Источникъ: Данте Алигьери, Божественная комедия, Чистилище, перевёлъ Дмитрій Минъ, С.-Петербургъ, Изданіе А. С. Суворина, 1902 |
|
Комментаріи.
1—6. Отойдя отъ душъ, поэты имѣли солнце справа, Данте идётъ вслѣдъ за Виргиліемъ и тѣнь отъ него ложится налѣво.
20. Данте стыдится, что обратилъ вниманіе на нерадивыхъ и тѣмъ самымъ замедлилъ своё восхожденіе на пути къ совершенствованію.
24. «Души поютъ 50-й псаломъ: Miserere mei, Domine (Помилуй мя, Боже, по велицѣй милости Твоей), въ два хора, стихъ за стихъ, какъ поётся этотъ псаломъ въ католическихъ церквахъ». Бути.
36. Онъ можетъ принесть о нихъ извѣстіе живымъ и тѣмъ понудить ихъ молиться о сокращеніи срока пребыванія душъ въ чистилищѣ.
37—39. Здѣсь разумѣются падающія звѣзды и столь частыя въ августѣ мѣсяцѣ зарницы. Слѣдуя Аристотелю, учитель Данте, Брунето Латини, такъ объясняетъ ихъ происхожденіе: «отъ столкновенія вѣтровъ вызывается огонь въ верхнихъ областяхъ атмосферы, вслѣдствіе чего загораются горючіе пары, подымающіеся въ эти области» (Tesoro, Lib. Il, Gap. 33).
52—57. Эти души, бродящія у подножія горы Чистилища,— третій видъ нерадивыхъ — застигнуты врасплохъ насильственною смертью и не получили отпущенія; но тѣмъ не менѣе онѣ прощены Всевышнимъ въ силу чистосердечнаго ихъ раскаянія и за то, что онѣ простили врагамъ своимъ. Пѣніе этого рода нерадивыми Miserere совершенно здѣсь умѣстно, соотвѣтствуя выраженному ими (ст. 57) стремленію войти въ предѣлы настоящаго очищенія. Второй стихъ псалма какъ нельзя болѣе отвѣчаетъ настроенію ихъ: «омый мя отъ беззаконія моего, и отъ грѣха моего очисти мя».
64. Говорящая здѣсь тѣнь есть Якопо дель-Кассеро, гражданинъ города Фано. Онъ возбудилъ противъ себя ненависть Аццо VIII, графа Эсте, тѣмъ, что, когда этотъ послѣдній вёлъ войну съ Болоньей и Нармой и уже близокъ былъ къ заключенію мира съ ними, Кассеро, бывшій тогда подестой Болоньи, много противодѣйствовалъ ему. За это, по повелѣнью Аццо, онъ былъ убитъ при мѣстечкѣ Оріако, между Венеціей и Падуей, въ то время, когда ѣхалъ въ Миланъ.
68—69. Здѣсь обозначается область Анконы, лежащая между Апуліей и Романьей, находившаяся въ то время подъ властью Карла II Анжуйскаго. Родина Кассеро, городъ Фано, принадлежитъ къ Анконской области.
74. Намекъ на 3 книгу Моисея: «Потому что душа тѣла въ крови». Левитъ ХІII, 17.
75. Убійство Кассеро совершено падуанцами, которыхъ Данте, какъ измѣнниковъ, называетъ «антенорцами», по имени троянца Антенора, основавшаго, по преданію, городъ Падую. «Слава основателя Падуи, какъ въ средніе вѣка, такъ и понынѣ, живётъ ещё въ устахъ народа». Амперъ. — Измѣнники отечеству помѣщены въ аду во второмъ отдѣленіи девятаго круга, названномъ Данте Антенорою (Ада XXXII, 89).
70—81. Т. е. скройся я въ Мирру (мѣстечко Пизанской области, на одномъ изъ каналовъ, выходящихъ изъ рѣки Брента), a не спрячься въ осоку болота у Оріако, я бы и до сихъ поръ былъ между живыми (гдѣ тварь вся дышитъ — Ià dove si spira).
88. Буонконте, сынъ Гвидо да-Монтефельтро, того самаго, что помѣщёнъ въ аду между злыми совѣтниками (Ада XXVII, 67—71 прим.). Буонконте палъ въ сраженіи при Кампольдино, недалеко отъ Поппи, крѣпости въ Казентино, 11-го іюня 1280 года. Это сраженіе происходило съ одной стороны между изгнанными изъ Флоренціи гибеллинами, въ союзѣ съ аретинцами, и флорентинскими гвельфами — съ другой. Аретинцами командовалъ епископъ ихъ Гюильельмо Убертини и Буонконте. Въ сраженіи участвовалъ, ещё молодой тогда Данте, служа въ кавалеріи, такъ какъ въ молодости своей онъ принадлежалъ къ партіи гвельфовъ. Трупъ Буонконте не былъ найденъ,— обстоятельство, послужившее поэту поводомъ къ этому дивно поэтическому разсказу, составляющему совершенную противоположность со страшною сценой спора св. Франциска съ дьяволомъ за душу графа Монтефельтро, отца Буонконте (Адъ XXVII, 112).
89. Т. е. жена моя Джіованна и прочіе родственники перестали молиться обо мнѣ.
94. Недалеко отъ высочайшаго гребня Аппенинъ (Giogo delle Scale), съ вершины котораго видны оба моря, омывающія Италію, находится древній монастырь монаховъ ордена Камальдоли — Sagro Ermo (Пустынь). Нѣсколько выше монастыря берётъ начало рѣка Archiano (нынѣ Archiana), или, вѣрнѣе сказать, одинъ изъ боковыхъ притоковъ его — Fosso di Camaldoli. Верхняя долина рѣки Арно, идущая отъ сѣверо-запада къ юго-востоку между главнымъ хребтомъ Аппенинъ и лѣсистымъ его отрогомъ Протаманьо (нынѣ Тратовеккіо), называется Казентино. Протоманьо отдѣляетъ долину рѣки Арно отъ Казентино. — Сличи Ада XXX, 65 прим.». К. Витте.
97. Т. е. гдѣ Аркіано впадаетъ въ Арно, близъ Баббіена.
105. «Душа отца Буонконте послужила предметомъ спора между св. Францискомъ и дьяволомъ, при чёмъ первый долженъ былъ уступитъ изъ-за единаго грѣховнаго слова, которое истребило плоды покаянія графа (Ада XXVII, 111, 116). Одинаковый споръ возникаетъ между Ангеломъ Господнимъ и Врагомъ за душу сына; но здѣсь единый вздохъ, обращённый къ Матери милосердія (ст. 101), рѣшаетъ споръ въ пользу Ангела, a другой долженъ удовольствоваться однимъ лишь трупомъ раскаявшагося». Филалетъ.
112. По общему мнѣнію среднихъ вѣковъ, бури воздвигаются демонами: имъ дана власть надъ стихіями.
116. «До хребта горы», т. е. до Аппенинскихъ горъ.
122. Царственной рѣкой (fiume real) Данте называетъ рѣку Арно, въ которую впадаетъ Аркіано.
133. Пія, родомъ изъ Съены, изъ знатной фамиліи Гвастеллони, была замужемъ за Толомеи; но, овдовѣвъ, вышла за нѣкоего Нелло или Паганелло де Паннокьески. Подозрѣвая её въ невѣрности, или, по другому сказанію, желая избавиться отъ нея, чтобы жениться на другой, Нелло заключилъ её въ одинъ изъ своихъ замковъ въ Мареммѣ. По словамъ нѣкоторыхъ, она была выброшена изъ окна замка и убилась; по другимъ — погибла медленною смертью отъ ядовитаго воздуха болотистой Мареммы.