Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

Байдарская долина
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Языкъ оригинала: польскій. Названіе въ оригиналѣ: Bajdary. — Изъ цикла «Крымскіе сонеты». Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 243. Байдарская долина (Мицкевич; Берг)/ДО въ новой орѳографіи


БАЙДАРСКАЯ ДОЛИНА.


Ударовъ не щадя, я вскачь пустилъ коня:
Равнины, горы, лѣсъ мелькаютъ предо мною,
У ногъ моихъ бѣгутъ стремительной волною,
Роятся и снуютъ, какъ тѣни вкругъ меня;

Лицо мое горитъ; я полонъ весь огня,
Хотѣлъ бы умереть, упившись быстротою…
Но конь мой ослабѣлъ передъ закатомъ дня;
Игру теряетъ міръ, одѣтый темнотою.

Все спитъ; не спится мнѣ: лечу на берегъ я, —
Несется и́зъ моря холодная струя,
Чело мое свѣжитъ и брызгами дробится;

Склоняюсь передъ ней и жду, что мысль моя,
На зыби вѣчныхъ волнъ носимая ладья,
Утихнетъ и на мигъ въ забвенье погрузится…