Екатерина II,
Портрет работы Фёдора Степановича Рокотова, 1763


* * *



"Ci-git Lindor le Prussien
"Qui fut un tres joli chien;
"Amene par son destin,
"Sans embonpoint, de Berlin,
"Il devint gros et gras ceant;
"Puis il rentra dans le neant;
"De ses moeurs n'en parlons point
"Il fit sults legers et grands repas.


без даты,
возможно ок. 1787 г.

Это одно из серии коротких шуточных стихотворений, посвящённое Линдору — одной из любимых собак Екатерины II. За сочинением подобных французских виршей Императрица любила проводить свой досуг. Жаль, что она не удосужилась изложить сие стихотворение по-русски, что, в принципе, дело нехитрое:

Се прах лежит — Линдор-Пруссак,
Взрачней он был иных собак,
Сподобилась его судьбина
Прислать поджарым из Берлина,
Но здесь на дармовых харчах
Он раздобрел и днесь зачах:
Что ж нам гласить теперь о том,
Как ел он иль вертел хвостом!

Перевод: ДС.
18 апреля 2012

См. также:

  1. "Ci-git Lindor le Prussien...", без даты, возможно ок. 1787 г.
  2. «Бессмертия не покупают…» в старой орфографии«Бессмертия не покупают…», совм. с А. В. Храповицким, 1788
  3. «Во громе, звуке, стуке, треске…» в старой орфографии«Во громе, звуке, стуке, треске…», совм. с А. В. Храповицким, 1788
  4. «Слышен топот лошадиный…» в старой орфографии«Слышен топот лошадиный…», совм. с А. В. Храповицким, 1788