Аполлон Бельведерский (Байрон; Павлова)/М 1841 (ДО)

Аполлонъ Бельведерскій
авторъ Джорджъ Гордонъ Байронъ (1788—1824), пер. К. К. Павлова (1807—1893)
Оригинал: англ. «Or view the Lord of the unerring bow…» (Childe Harold's Pilgrimage, Canto IV, CLXI—CLXII). — Перевод опубл.: 1841. Источникъ: «Москвитянинъ», 1841, № 12, с. 294—295

Аполлонъ Бельведерскій.


Отрывокъ изъ Байрона.


Вотъ онъ — владыка неизбѣжныхъ стрѣлъ.
Вотъ жизни богъ, богъ дня и пѣснопѣнья!
Я солнце воплощенное узрѣлъ;
Торжественный, онъ вышелъ изъ сраженья,
Слетѣло съ лука неземное мщенье,
И свѣтлые глаза его блестятъ.
И ноздри дышутъ гордостью презрѣнья:
Стоитъ могучъ, величественъ и святъ,
И бога проявилъ его единый взглядъ.

*  *  *

И если же похитилъ Прометей
Огонь небесъ, горящій въ насъ душою,
Тѣмъ выплаченъ тотъ долгъ, кѣмъ мраморъ сей
Былъ славою увѣнчанъ вѣковою,
Хотъ и земной возсозданъ онъ рукою,
Но мыслью неземной, — и власть временъ
Благоговѣла предъ его красою,
И невредимъ доселѣ дышитъ онъ
Тѣмъ пламенемъ святымъ, которымъ сотворенъ.


К. П—ва.