Анекдоты и мысли, переведенные из французских журналов…/Версия 2

Анекдоты и мысли, переведенные из французских журналов
автор неизвестен, переводчик неизвестен
Оригинал: французский, опубл.: 1803. — Источник: az.lib.ru

Анекдоты и мысли, переведенные из французских журналов править

Недавно один молодой человек, гуляя в Тюльери при захождении солнца, смотрел на него с великим вниманием и вдруг закричал: мое лучше, мое лучше! Угадайте, кто он?… Стихотворец, написавший поэму, в несколько сот стихов, на захождение солнца!

На сих днях один сумасшедший ходил нагой по улицам и носил на плечах аршин пять сукна. Для чего ты (спросили у него) не велишь сделать себе кафтан, когда у тебя есть сукно? Я жду, чтобы уставилась мода, отвечал он: мне не хочется употребить сукна на такой кафтан, который, вышедши из рук портного, выйдет уже из моды.

«Важное открытие для старых женщин!» говорит один журналист: «Нашли состав, который оживляет круговращение сока в ветхом дереве, сводит с него старую кору и заменяет ее новой!»

Лафатер умер, но физиогномические наблюдения не пресеклись. В новой Французской библиотеке романов находится следующее: верхняя губа изображает вкус, склонности, желания и чувство любви. Гордость и гнев сжимают ее, тонкий ум делает тоньше, добродушие круглее, а излишнее любострастие распускает до безобразия.

Капитал ума, говорит Борк, не велик в одном человеке. Людям надобно пользоваться общим банком и капиталом веков и народов.

Лизимон ищет в Линдане. Соглашаюсь (сказал ей муж), что добродетель не великое сокровище; но Лизимон не стоит даже и добродетели!!

Один парижский остроумец говорит, что ему в каком-то женском клубе случилось видеть три бюста славных авторов: Томаса, Руссо и Дидерота, которые много писали о женщинах. Первый (кажется) читает, второй задумался, третий проповедует. Бюст Томасов сделан из выкрашенного алебастра, Руссов из вызолоченного бронзы, Дидеротов из дикой лавы.

Мольер слишком волен для слуха наших дам, а флер слишком толст для их платья. Для набожности их не довольно общественной религии, а для роскоши имения мужей.

Мудрый не раскаивается, а исправляется. Народ не исправляется, а раскаивается. Женщины не исправляются, не раскаиваются, а только каются. Покаяние есть удовольствие женщин, когда уже все другие удовольствия для них исчезают.

Отчего любовники убивают себя чаще любовниц? Оттого, что женщине, природно набожной и стыдливой, труднее решиться на дело противное религии и слишком гласное. Любовник бросается в гроб, а любовница сходит в него. Более любовников умирает от яда или железа, более любовниц умирает от горести.

Вы боитесь потомства?.. Бедные люди! Взгляните на себя и на других: мы также потомство! И каких людей! Сократа, Аристиппа, Тимолеона, Катона, Брута!.. Признайтесь, что это судилище более смешно, нежели ужасно… Но в отдалении предметы кажутся иногда гораздо страшнее, нежели вблизи.

Сикар спросил у Массье, немого и глухого ученика своего: что есть время? Массье отвечал знаками: «Черта с двумя концами; путь, который начинается в колыбели и кончится во гробе». — Что есть вечность? — «Черта бесконечная или круг; день без вчерашнего и завтрашнего дня!» — Что такое счастье? — «Удовольствие беспрестанное». — Что такое революция? — «Дерево, поставленное вверх корнем».


Анекдоты и мысли переведенныя из французских журналов // Вестн. Европы. — 1803. — Ч. 9, N 9. — С. 42-45.