Открыть главное меню

Алушта днём (Мицкевич; Майков)

Алушта днём[1]
автор Адам Мицкевич, пер. Аполлон Николаевич Майков
Язык оригинала: польский. Название в оригинале: Ałuszta w dzień. — Из цикла «Крымские сонеты». Источник: Мицкевич А. Сочинения А. Мицкевича. — СПб.: Типография М. О. Вольфа, 1883. — Т. II. — С. 159. Алушта днём (Мицкевич; Майков) в дореформенной орфографии


* * *


Пред солнцем — гребень гор снимает свой покров;
Спешит свершить намаз[2] свой нива золотая,
И шелохнулся лес, с кудрей своих роняя,
Как с ханских чёток[3], дождь камней и жемчугов.

Долина вся в цветах. Над этими цветами
Рой пёстрых бабочек — цветов летучих рой —
Что по́лог зыблется алмазными волнами;
А выше — саранча вздымает завес свой.

Над бездною морской стоит скала нагая,
Бурун к ногам её летит, и раздробясь,
И пеною, как тигр глазами, весь сверкая,

Уходит, с мыслью — нагрянуть в тот же час;
Но море синее спокойно — чайки реют,
Гуляют лебеди и корабли белеют.




Примечания

  1. Алушта — одно из самых благодатных мест в Крыму. Северные ветры сюда отнюдь уже не проникают, и путешественники в ноябре месяце нередко ищут здесь прохлады под тенью огромных ореховых деревьев (грецкие орехи), одетых ещё зеленью.
  2. Намаз — молитва мусульманская: её читают сидя и кланяясь.
  3. Мусульмане употребляют при молитвах чётки, которые делаются для знатных особ из драгоценных камней. Гранатовые и шелковичные деревья, ярко украшенные багрянцем плодов своих, весьма обыкновенны на южном берегу полуострова.