«Кто б зову моего ни внял сонета...» (Данте)

Кто б зову моего ни внял сонета…
автор Алигьери Данте, пер. Н. М. Минский
Оригинал: итальянский, опубл.: 1922. — Источник: Итальянская поэзия XIII—XIX вв. в русских переводах: Сборник. М.: Радуга, 1992. az.lib.ru

* * *


Кто б зову моего ни внял сонета,
Всех, чьей душе стал бог любви владыкой,
Кто верности соблюл обет великий,
Приветствую в любви и жду ответа.

Уж треть поры минуло до рассвета,
Когда все звезды в небе светлолики,
Как бог Любви, властительный и дикий,
В мой легкий сон ворвался без привета.

Смеясь, сжимал в объятьях тело сонной
Возлюбленной, одетой в плащ червленый,
И сердце нес мое в руке открытой.

Он разбудил ее и устрашенной
Дал пламенное сердце съесть влюбленно
И, плача, скрылся, с темнотою слитый.