X. Н. Бялик. Сказание о погроме. Перевод с еврейского и предисловие Вл. Жаботинского. Одесса. 1906 (Лернер)

X. Н. Бялик. Сказание о погроме. Перевод с еврейского и предисловие Вл. Жаботинского. Одесса. 1906
автор Николай Осипович Лернер
Опубл.: 1905. Источник: az.lib.ru

    OSTKRAFT / Литературная коллекция. Научное обозрение

    М.: Модест Колеров, 2020

    Библиография.Править

    X. Н. Бялик. Сказание о погроме. Перевод с еврейского и предисловие Вл. Жаботинского. Одесса. 1906

    После долгого периода политического и литературного упадка еврейский народ обрел в наши дни национального поэта, а котором неразрывно слились певец народного горя и бессознательный, быть может, носитель народного духа. Бялик — прямой потомок поэтов-пророков; в его поэзии ожила и снова засверкала жемчужная песня Егуды-Галеви. Бялик — настоящий библейский поэт, но он совсем не подражатель, он не пишет «в стиле» святой книги. Ее язык ему родной, ее простота близка ему, ее пафос трепещет в его сердце. Недаром появилось это огромное, свежее, непосредственное, чуждое всякой книжности, не испорченное «литературою» дарование в эпоху духовно-политического подъема еврейства. "Сказание о погроме, навеянное поэту кишиневским бедствием 1903 г. — скорбная повесть о страданиях и падении народа и страстный, отчаянный призыв к пробуждению. Сила и вместе нежность, жгучесть и тут же ласковая мягкость, безнадежное, немое отчаяние и за ним негодующий вопль — такова поэзия Бялика. Прекрасен перевод Влад. Жаботинского. Ему удалось передать на чуждом языке силу, блеск, страстность еврейского народа.

    Н. Л.
    Новости провинции. № 64. С. 3 Библиография.