Oeuvres complètes de Paul Verlaine, Vol. 1 (Верлен)

Oeuvres complètes de Paul Verlaine, Vol. 1
автор Поль Верлен, переводчик неизвестен
Оригинал: французский, опубл.: 1896. — Источник: az.lib.ru • Poèmes Saturniens, Fêtes Galantes, Bonne chanson, Romances sans paroles, Sagesse, Jadis et naguère

The Project Gutenberg EBook of Oeuvres complètes de Paul Verlaine, Vol. 1

by Paul Verlaine

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: Oeuvres complètes de Paul Verlaine, Vol. 1

Poèmes Saturniens, Fêtes Galantes, Bonne chanson, Romances sans

paroles, Sagesse, Jadis et naguère

Author: Paul Verlaine

Release Date: February 20, 2005 [EBook #15112]

Language: French

Character set encoding: ISO-8859-1

      • START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES COMPLÈTES DE PAUL VERLAINE ***

Produced by Miranda van de Heijning, Renald Levesque and the Online

Distributed Proofreading Team. This file was produced from images

generously made available by the Bibliothèque nationale de France

(BnF/Gallica)

POÈMES SATURNIENS

Les Sages d’autrefois, qui valaient bien ceux-ci,

Crurent, et c’est un point encor mal êclairci,

Lire au ciel les bonheurs ainsi que les dêsastres,

Et que chaque âme êtait liêe à l’un des astres.

(On a beaucoup raillê, sans penser que souvent

Le rire est ridicule autant que dêcevant,

Cette explication du mystère nocturne.)

Or ceux-là qui sont nês sous le signe SATURNE,

Fauve planète, chère aux nêcromanciens,

Ont entre tous, d’après les grimoires anciens,

Bonne part de malheur et bonne part de bile.

L’Imagination, inquiète et dêbile,

Vient rendre nul en eux l’effort de la Raison.

Dans leurs veines, le sang, subtil comme un poison,

Brûlant comme une lave, et rare, coule et roule

En grêsillant leur triste Idêal qui s'êcroule.

Tels les Saturniens doivent souffrir et tels

Mourir, --en admettant que nous soyons mortels. —

Leur plan de vie êtant dessinê ligne à ligne

Par la logique d’une Influence maligne.

P.V.

PROLOGUE

Dans ces temps fabuleux, les limbes de l’histoire,

Où les fils de Raghû, beaux de fard et de gloire,

Vers la Ganga rêgnaient leur règne êtincelant,

Et, par l’intensitê de leur vertu, troublant

Les Dieux et les Dêmons et Bhagavat lui-même,

Augustes, s'êlevaient jusqu’au nêant suprême,

Ah! la terre et la mer et le ciel, purs encor

Et jeunes, qu’arrosait une lumière d’or

Frêmissante, entendaient, apaisant leurs murmures

De tonnerres, de flots heurtês, de moissons mûres,

Et retenant le vol obstinê des essaims,

Les Poètes sacrês chanter les Guerriers saints,

Ce pendant que le ciel et la mer et la terre

Voyaient--rouges et las de leur travail austère--

S’incliner, pênitents fauves et timorês,

Les Guerriers saints devant les Poètes sacrês!

Une connexitê grandiosement calme

Liait le Kchatrya serein au Chanteur calme,

Valmiki l’excellent à l’excellent Rama:

Telles sur un êtang deux touffes de padma.

--Et sous tes cieux dorês et clairs, Hellas antique,

De Sparte la sêvère à la rieuse Allique,

Les Aèdes, Orpheus, Akaïos, êtaient

Encore des hêros altiers et combattaient,

Homêros, s’il n’a pas, lui, maniê le glaive,

Fait retentir, clameur immense qui s'êlève,

Vos êchos, jamais las, vastes postêritês,

D’Hektôr, et d’Odysseus, et d’Akhilleus chantês.

Les hêros à leur tour, après les luttes vastes,

Pieux, sacrifiaient aux neuf Dêesses chastes,

Et non moins que de l’art d’Arès furent êpris

De l’Art dont une Palme immortelle est le prix,

Akhilleus entre tous! Et le Laëtiade

Dompta, parole d’or qui charme et persuade,

Les esprits et les coeurs et les âmes toujours,

Ainsi qu’Orpheus domptait les tigres elles ours.

--Plus tard, vers des climats plus rudes, en des ères

Barbares, chez les Francs tumultueux, nos pères,

Est-ce que le Trouvère hêroïque n’eut pas

Comme le Preux sa part auguste des combats?

Est-ce que, Thêroldus ayant dit Charlemagne,

Et son neveu Roland restê dans la montagne

Et le bon Olivier et Turpin au grand coeur,

En beaux couplets et sur un rythme âpre et vainqueur,

Est-ce que, cinquante ans après, dans les batailles,

Les durs Leudes perdant leur sang par vingt entailles,

Ne chantaient pas le chant de geste sans rivaux,

De Roland et de ceux qui virent Roncevaux

Et furent de l'ênorme et suprême tuerie,

Du temps de l’Empereur à la barbe fleurie?

--Aujourd’hui l’Action et le Rêve ont brisê

Le pacte primitif par les siècles usê,

Et plusieurs ont trouvê funeste ce divorce

De l’harmonie immense et bleue et de la Force.

La Force qu’autrefois le Poète tenait

En bride, blanc cheval ailê qui rayonnait,

La force, maintenant, la Force, c’est la Bête

Fêroce bondissante et folle et toujours prête

A tout carnage, à tout dêvaslement, à tout

Égorgement d’un bout du monde à l’autre bout!

L’Action qu’autrefois rêglait le chant des lyres,

Trouble, enivrêe, en proie aux cent mille dêlires

Fuligineux d’un siècle en êbullition,

L’Action à prêsent, --ô pitiê! --l’Action,

C’est l’ouragan, c’est la tempête, c’est la houle

Marine dans la nuit sans êtoiles, qui roule

Et dêroule parmi des bruits sourds l’effroi vert

Et rouge des êclairs sur le ciel entr’ouvert!

--Cependant, orgueilleux et doux, loin des vacarmes

De la vie et du choc dêsordonnê des armes

Mercenaires, voyez, gravissant les hauteurs

Ineffables, voici le groupe des Chanteurs

Vêtus de blanc, et des lueurs d’apothêoses

Empourprent la fiertê sereine de leurs poses:

Tous beaux, tous purs, avec des rayons dans les yeux,

Et sur leur front le rêve inachevê des Dieux,

Le monde que troublait leur parole profonde,

Les exile. A leur tour ils exilent le monde!

C’est qu’ils ont à la fin compris qu’ils ne faut plus

Mêler leur note pure aux cris irrêsolus

Que va poussant la foule obscène et violente,

Et que l’isolement sied à leur marche lente.

Le Poète, l’amour du Beau, voilà sa foi,

L’Azur, son êtendard, et l’Idêal, sa loi!

Ne lui demandez rien de plus, car ses prunelles,

Où le rayonnement des choses êternelles

A mis des visions qu’il suit avidement,

Ne sauraient s’abaisser une heure seulement

Sur le honteux conflit des besognes vulgaires,

Et sur vos vanitês plates; et si naguères

On le vit au milieu des hommes, êpousant

Leurs querelles, pleurant avec eux, les poussant

Aux guerres, cêlêbrant l’orgueil des Rêpubliques

Et l'êclat militaire et les splendeurs auliques.

Sur la kitare, sur la harpe et sur le luth,

S’il honorait parfois le prêsent d’un salut

Et daignait consentir à ce rôle de prêtre

D’aimer et de bênir, et s’il voulait bien être

La voix qui rit ou pleure alors qu’on pleure ou rit,

S’il inclinait vers l'âme humaine son esprit,

C’est qu’il se mêprenait alors sur l'âme humaine.

Maintenant, va, mon Livre, où le hasard te mène.

MELANCHOLIA

A Ernest Boutier.

I

RÉSIGNATION

Tout enfant, j’allais rêvant Ko-Hinnor,

Somptuositê persane et papale,

Hêliogabale et Sardanapale!

Mon dêsir crêait sous des toits en or,

Parmi les parfums, au son des musiques,

Des harems sans fin, paradis physiques!

Aujourd’hui plus calme et non moins ardent,

Mais sachant la vie et qu’il faut qu’on plie,

J’ai dû refrêner ma belle folie,

Sans me rêsigner par trop cependant.

Soit! le grandiose êchappe à ma dent,

Mais fi de l’aimable et fi de la lie!

Et je hais toujours la femme jolie!

La rime assonante et l’ami prudent.

II

NEVERMORE

Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L’automne

Faisait voler la grive à travers l’air atone,

Et le soleil dardait un rayon monotone

Sur le bois jaunissant où la bise dêtone.

Nous êtions seul à seule et marchions en rêvant,

Elle et moi, les cheveux et la pensêe au vent.

Soudain, tournant vers moi son regard êmouvant:

«Quel fut ton plus beau jour!» fit sa voix d’or vivant,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angêlique.

Un sourire discret lui donna la rêplique,

Et je baisai sa main blanche, dêvotement.

--Ah! les premières fleurs qu’elles sont parfumêes!

Et qu’il bruit avec un murmure charmant

Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimêes!

III

APRÈS TROIS ANS

Ayant poussê la porte êtroite qui chancelle,

Je me suis promenê dans le petit jardin

Qu'êclairait doucement le soleil du matin,

Pailletant chaque fleur d’une humide êtincelle.

Rien n’a changê. J’ai tout revu: l’humble tonnelle

De vigne folle avec les chaises de rotin…

Le jet d’eau fait toujours son murmure argentin

Et le vieux tremble sa plainte sempiternelle.

Les roses comme avant palpitent; comme avant,

Les grands lys orgueilleux se balancent au vent.

Chaque alouette qui va et vient m’est connue.

Même j’ai retrouvê debout la Vellêda,

Dont le plâtre s'êcaille au bout de l’avenue.

--Grêle, parmi l’odeur fade du rêsêda.

IV

VOEU

Ah! les oarystis! les premières maîtresses!

L’or des cheveux, l’azur des yeux, la fleur des chairs,

Et puis, parmi l’odeur des corps jeunes et chers,

La spontanêitê craintive des caresses!

Sont-elles assez loin toutes ces allêgresses

Et toutes ces candeurs! Hêlas! toutes devers

Le Printemps des regrets ont fui les noirs hivers

De mes ennuis, de mes dêgoûts, de mes dêtresses!

Si que me voilà seul à prêsent, morne et seul,

Morne et dêsespêrê, plus glacê qu’un aïeul,

Et tel qu’un orphelin pauvre sans soeur aînêe.

O la femme à l’amour câlin et rêchauffant,

Douce, pensive et brune, et jamais êtonnêe,

Et qui parfois vous baise au front, comme un enfant

V

LASSITUDE

A batallas de amor campo de pluma.

(CONGORA)

De la douceur, de la douceur, de la douceur!

Calme un peu ces transports fêbriles, ma charmante.

Même au fort du dêduit, parfois, vois-tu, l’amante

Doit avoir l’abandon paisible de la soeur.

Sois langoureuse, fais ta caresse endormante,

Bien êgaux les soupirs et ton regard berceur.

Va, l'êtreinte jalouse et le spasme obsesseur

Ne valent pas un long baiser, même qui mente!

Mais dans ton cher coeur d’or, me dis-tu, mon enfant,

La fauve passion va sonnant l’oliphant.

Laisse-la trompetter à son aise, la gueuse!

Mets ton front sur mon front et ta main dans ma main,

Et fais-moi des serments que tu rompras demain,

Et pleurons jusqu’au jour, ô petite fougueuse!

VI

MON RÊVE FAMILIER

Je fais souvent ce rêve êtrange et pênêtrant

D’une femme inconnue, et que j’aime, et qui m’aime,

Et qui n’est, chaque fois, ni tout à fait la même

Ni tout à fait une autre, et m’aime et me comprend.

Car elle me comprend, et mon coeur, transparent

Pour elle seule, hêlas! cesse d'être un problème

Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,

Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.

Est-elle brune, blonde ou rousse? --Je l’ignore.

Son nom? Je me souviens qu’il est doux et sonore,

Comme ceux des aimês que la Vie exila.

Son regard est pareil au regard des statues,

Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave; elle a

L’inflexion des voix chères qui se sont tues.

VII

A UNE FEMME

A vous ces vers, de par la grâce consolante

De vos grands yeux où rit et pleure un rêve doux,

De par votre âme, pure et toute bonne, à vous

Ces vers du fond de ma dêtresse violente.

C’est qu’hêlas! le hideux cauchemar qui me hante

N’a pas de trêve et va furieux, fou, jaloux,

Se multipliant comme un cortège de loups

Et se pendant après mon sort qu’il ensanglante.

Oh! je souffre, je souffre affreusement, si bien

Que le gêmissement premier du premier homme

Chassê d'Éden n’est qu’une êglogue au prix du mien!

Et les soucis que vous pouvez avoir sont comme

Des hirondelles sur un ciel d’après-midi,

--Chère, --par un beau jour de septembre attiêdi.

VIII

L’ANGOISSE

Nature, rien de toi ne m'êmeut, ni les champs

Nourriciers, ni l'êcho vermeil des pastorales

Siciliennes, ni les pompes aurorales,

Ni la solennitê dolente des couchants.

Je ris de l’Art, je ris de l’Homme aussi, des chants,

Des vers, des temples grecs et des tours en spirales

Qu'êtirent dans le ciel vide les cathêdrales,

Et je vois du même oeil les bons et les mêchants.

Je ne crois pas en Dieu, j’abjure et je renie

Toute pensêe, et quant à la vieille ironie,

L’Amour, je voudrais bien qu’on ne m’en parlât plus.

Lasse de vivre, ayant peur de mourir, pareille

Au brick perdu jouet du flux et du reflux,

Mon âme pour d’affreux naufrages appareille.

EAUX-FORTES

A Franèois Coppêe.

I

CROQUIS PARISIEN

La lune plaquait ses teintes de zinc

Par angles obtus.

Des bouts de fumêe en forme de cinq

Sortaient drus et noirs des hauts toits pointus.

Le ciel êtait gris, la bise pleurait

Ainsi qu’un basson.

Au loin, un matou frileux et discret

Miaulait d'êtrange et grêle faèon.

Moi, j’allais, rêvant du divin Platon

Et de Phidias,

Et de Salamine et de Marathon,

Sous l’oeil clignotant des bleus becs de gaz.

II

CAUCHEMAR

J’ai vu passer dans mon rêve

--Tel l’ouragan sur la grève,

D’une main tenant un glaive

Et de l’autre un sablier,

Ce cavalier

Des ballades d’Allemagne

Qu'à travers ville et campagne,

Et du fleuve à la montagne,

Et des forêts au vallon,

Un êtalon

Rouge-flamme et noir d'êbène,

Sans bride, ni mors, ni rène,

Ni hop! ni cravache, entraîne

Parmi des râlements sourds

Toujours! toujours!

Un grand feutre à longue plume

Ombrait son oeil qui s’allume

Et s'êteint. Tel, dans la brume,

Éclate et meurt l'êclair bleu

D’une arme à feu.

Comme l’aile d’une orfraie

Qu’un subit orage effraie,

Par l’air que la neige raie,

Son manteau se soulevant

Claquait au vent,

Et montrait d’un air de gloire

Un torse d’ombre et d’ivoire,

Tandis que dans la nuit noire

Luisaient en des cris stridents

Trente-deux dents.

III

MARINE

L’Ocêan sonore

Palpite sous l’oeil

De la lune en deuil

Et palpite encore,

Tandis qu’un êclair

Brutal et sinistre

Fend le ciel de bistre

D’un long zigzag clair,

Et que chaque lame,

En bonds convulsifs,

Le long des rêcifs,

Va, vient, luit et clame,

Et qu’au firmament,

Où l’ouragan erre,

Rugit le tonnerre

Formidablement.

IV

EFFET DE NUIT

La nuit. La pluie. Un ciel blafard que dêchiquette

De flèches et de tours à jour la silhouette

D’une ville gothique êteinte au lointain gris.

La plaine. Un gibet plein de pendus rabougris

Secouês par le bec avide des corneilles

Et dansant dans l’air noir des gigues non-pareilles,

Tandis que leurs pieds sont la pâture des loups.

Quelques buissons d'êpine êpars, et quelques houx

Dressant l’horreur de leur feuillage à droite, à gauche,

Sur le fuligineux fouillis d’un fond d'êbauche.

Et puis, autour de trois livides prisonniers

Qui vont pieds nus, un gros de hauts pertuisaniers

En marche, et leurs fers droits, comme des fers de herse,

Luisent à contresens des lances de l’averse.

V

GROTESQUES

Leurs jambes pour toutes montures,

Pour tous biens l’or de leurs regards,

Par le chemin des aventures

Ils vont haillonneux et hagards.

Le sage, indignê, les harangue;

Le sot plaint ces fous hasardeux;

Les enfants leur tirent la langue

Et les filles se moquent d’eux.

C’est qu’odieux et ridicules,

Et malêfiques en effet,

Ils ont l’air, sur les crêpuscules,

D’un mauvais rêve que l’on fait:

C’est que, sur leurs aigres guitares

Crispant la main des libertês,

Ils nasillent des chants bizarres,

Nostalgiques et rêvoltês;

C’est enfin que dans leurs prunelles

Rit et pleure--fastidieux--

L’amour des choses êternelles,

Des vieux morts et des anciens dieux!

--Donc, allez, vagabonds sans trêves,

Errez, funestes et maudits,

Le long des gouffres et des grèves,

Sous l’oeil fermê des paradis!

La nature à l’homme s’allie

Pour châtier comme il le faut

L’orgueilleuse mêlancolie

Qui vous fait marcher le front haut.

Et, vengeant sur vous le blasphème

Des vastes espoirs vêhêments,

Meurtrit votre front anathème

Au choc rude des êlêments.

Les juins brûlent et les dêcembres

Gèlent votre chair jusqu’aux os,

Et la fièvre envahit vos membres,

Qui se dêchirent aux roseaux.

Tout vous repousse et tout vous navre,

Et quand la mort viendra pour vous,

Maigre et froide, votre cadavre

Sera dêdaignê par les loups!

PAYSAGES TRISTES

A Catulle Mendès.

I

SOLEILS COUCHANTS

Une aube affaiblie

Verse par les champs

La mêlancolie

Des soleils couchants.

La mêlancolie

Berce de doux chants

Mon coeur qui s’oublie

Aux soleils couchants.

Et d'êtranges rêves,

Comme des soleils

Couchants, sur les grèves,

Fantômes vermeils,

Dêfilent sans trêves,

Dêfilent, pareils

A des grands soleils

Couchants, sur les grèves.

II

CRÉPUSCULE DU SOIR MYSTIQUE

Le Souvenir avec le Crêpuscule

Rougeoie et tremble à l’ardent horizon

De l’Espêrance en flamme qui recule

Et s’agrandit ainsi qu’une cloison

Mystêrieuse où mainte floraison

--Dahlia, lys, tulipe et renoncule--

S'êlance autour d’un treillis, et circule

Parmi la maladive exhalaison

De parfums lourds et chauds, dont le poison

--Dahlia, lys, tulipe et renoncule--

Noyant mes sens, mon âme et ma raison,

Mêle, dans une immense pâmoison,

Le Souvenir avec le Crêpuscule.

III

PROMENADE SENTIMENTALE

Le couchant, dardait ses rayons suprêmes

Et le vent berèait les nênuphars blêmes;

Les grands nênuphars entre les roseaux,

Tristement luisaient sur les calmes eaux.

Moi j’errais tout seul, promenant ma plaie

Au long de l'êtang, parmi la saulaie

Où la brume vague êvoquait un grand

Fantôme laiteux se dêsespêrant

Et pleurant avec la voix des sarcelles

Qui se rappelaient en battant des ailes

Parmi la saulaie où j’errais tout seul

Promenant ma plaie; et l'êpais linceul

Des tênèbres vint noyer les suprêmes

Rayons du couchant dans ses ondes blêmes

Et des nênuphars, parmi les roseaux,

Des grands nênuphars sur les calmes eaux.

IV

NUIT DU WALPURGIS CLASSIQUE

C’est plutôt le sabbat du second Faust que l’autre.

Un rhythmique sabbat, rhythmique, extrêmement

Rhythmique. —Imaginez un jardin de Lenôtre,

Correct, ridicule et charmant.

Des ronds-points; au milieu, des jets d’eau; des allêes

Toutes droites; sylvains de marbre; dieux marins

De bronze; èà et là, des Vênus êtalêes;

Des quinconces, des boulingrins;

Des châtaigniers; des plants de fleurs formant la dune;

Ici, des rosiers nains qu’un goût docte effila;

Plus loin, des ifs taillês en triangles. La lune

D’un soir d'êtê sur tout cela.

Minuit sonne, et rêveille au fond du parc aulique

Un air mêlancolique, un sourd, lent et doux air

De chasse: tel, doux, lent, sourd et mêlancolique,

L’air de chasse de Tannhauser.

Des chants voilês de cors lointains où la tendresse

Des sens êtreint l’effroi de l'âme en des accords

Harmonieusement dissonnants dans l’ivresse;

Et voici qu'à l’appel des cors

S’entrelacent soudain des formes toutes blanches,

Diaphanes, et que le clair de lune fait

Opalines parmi l’ombre verte des branches,

--Un Watteau rêvê par Raffet! —

S’entrelacent parmi l’ombre verte des arbres

D’un geste alangui, plein d’un dêsespoir profond;

Puis, autour des massifs, des bronzes et des marbres

Très lentement dansent en rond.

--Ces spectres agitês, sont-ce donc la pensêe

Du poète ivre, ou son regret, ou son remords,

Ces spectres agitês en tourbe cadencêe,

Ou bien tout simplement des morts?

Sont-ce donc ton remords, ô rèvasseur qu’invite

L’horreur, ou ton regret, ou ta pensêe, --hein? --tous

Ces spectres qu’un vertige irrêsistible agite,

Ou bien des morts qui seraient fous? —

N’importe! ils vont toujours, les fêbriles fantômes,

Menant leur ronde vaste et morne et tressautant

Comme dans un rayon de soleil des atomes,

Et s'êvaporent à l’instant

Humide et blême où l’aube êteint l’un après l’autre

Les cors, en sorte qu’il ne reste absolument

Plus rien--absolument--qu’un jardin de Lenôtre,

Correct, ridicule et charmant.

V

CHANSON D’AUTOMNE

Les sanglots longs

Des violons

De l’automne

Blessent mon coeur

D’une langueur

Monotone.

Tout suffocant

Et blême, quand

Sonne l’heure,

Je me souviens

Des jours anciens

Et je pleure;

Et je m’en vais

Au vent mauvais

Qui m’emporte

Deèà, delà,

Pareil à la

Feuille morte.

VI

L’HEURE DU BERGER

La lune est rouge au brumeux horizon;

Dans un brouillard qui danse, la prairie

S’endort fumeuse, et la grenouille crie

Par les joncs verts où circule un frisson;

Les fleurs des eaux referment leurs corolles,

Des peupliers profilent aux lointains,

Droits et serrês, leurs spectres incertains;

Vers les buissons errent les lucioles;

Les chats-huants s'êveillent, et sans bruit

Rament l’air noir avec leurs ailes lourdes,

Et le zênith s’emplit de lueurs sourdes.

Blanche, Vênus êmerge, et c’est la Nuit.

VII

LE ROSSIGNOL

Comme un vol criard d’oiseaux en êmoi,

Tous mes souvenirs s’abattent sur moi,

S’abattent parmi le feuillage jaune

De mon coeur mirant son tronc pliê d’aune

Au tain violet de l’eau des Regrets,

Qui mêlancoliquement coule auprès,

S’abattent, et puis la rumeur mauvaise

Qu’une brise moite en montant apaise,

S'êteint par degrês dans l’arbre, si bien

Qu’au bout d’un instant on n’entend plus rien,

Plus rien que la voix cêlêbrant l’Absente,

Plus rien que la voix, --ô si languissante! —

De l’oiseau qui fut mon Premier Amour,

Et qui chante encor comme au premier jour;

Et, dans la splendeur triste d’une lune

Se levant blafarde et solennelle, une

Nuit mêlancolique et lourde d'êtê,

Pleine de silence et d’obscuritê,

Berce sur l’azur qu’un vent doux effleure

L’arbre qui frissonne et l’oiseau qui pleure.

CAPRICES

A Henry Winter.

I

FEMME ET CHATTE

Elle jouait avec sa chatte;

Et c'êtait merveille de voir

La main blanche et la blanche patte

S'êbattre dans l’ombre du soir.

Elle cachait--la scêlêrate! —

Sous ces mitaines de fil noir

Ses meurtriers ongles d’agate,

Coupants et clairs comme un rasoir.

L’autre aussi faisait la sucrêe

Et rentrait sa griffe acêrêe,

Mais le diable n’y perdait rien…

Et dans le boudoir où, sonore,

Tintait son rire aêrien,

Brillaient quatre points de phosphore.

II

JÉSUITISME

Le chagrin qui me tue est ironique, et joint

Le sarcasme au supplice, et ne torture point

Franchement, mais picote avec un faux sourire

Et transforme en spectacle amusant mon martyre,

Et sur la bière où gît mon Rêve mi-pourri,

Beugle un De profundis sur l’air du Traderi.

C’est un Tartufe qui, tout en mettant des roses

Pompons sur les autels des Madones moroses,

Tout en faisant chanter à des enfants de choeurs

Ces cantiques d’eau tiède où se baigne le coeur,

Tout en ami donnant ces guimpes amoureuses

Qui serpentent au coeur sacrê des Bienheureuses,

Tout en disant à voix basse son chapelet,

Tout en passant la main sur son petit collet,

Tout en parlant avec componction de l'âme,

N’en mêdite pas moins ma ruine, --l’infâme!

III

LA CHANSON DES INGÉNUES

Nous sommes les Ingênues

Aux bandeaux plats, à l’oeil bleu,

Qui vivons, presque inconnues,

Dans les romans qu’on lit peu.

Nous allons entrelacêes,

Et le jour n’est pas plus pur

Que le fond de nos pensêes,

Et nos rêves sont d’azur;

Et nous courons par les prês

Et rions et babillons

Des aubes jusqu’aux vesprêes,

Et chassons aux papillons;

Et des chapeaux de bergères

Dêfendent notre fraîcheur,

Et nos robes--si lêgères--

Sont d’une extrême blancheur;

Les Richelieux, les Caussades

Et les chevaliers Faublas

Nous prodiguent les oeillades,

Les saluts et les «hêlas!»

Mais en vain, et leurs mimiques

Se viennent casser le nez

Devant les plis ironiques

De nos jupons dêtournês;

Et notre candeur se raille

Des imaginations

De ces raseurs de muraille,

Bien que parfois nous sentions

Battre nos coeurs sous nos mantes

A des pensers clandestins,

En nous sachant les amantes

Futures des libertins.

IV

UNE GRANDE DAME

Belle «à damner les saints», à troubler sous l’aumusse

Un vieux juge! Elle marche impêrialement.

Elle parle--et ses dents font un miroitement--

Italien, avec un lêger accent russe.

Ses yeux froids où l'êmail sertit le bleu de Prusse

Ont l'êclat insolent et dur du diamant.

Pour la splendeur du sein, pour le rayonnement

De la peau, nulle reine ou courtisane, fût-ce

Clêopâtre la lynce ou la chatte Ninon,

N'êgale sa beautê patricienne, non!

Vois, ô bon Buridan: «C’est une grande dame!»

Il faut--pas de milieu! --l’adorer à genoux.

Plat, n’ayant d’astre aux cieux que ces lourds cheveux roux

Ou bien lui cravacher la face, à cette femme!

V

MONSIEUR PRUDHOMME

Il est grave: il est maire et père de famille.

Son faux col engloutit son oreille. Ses yeux,

Dans un rêve sans fin, flottent insoucieux

Et le printemps en fleurs sur ses pantoufles brille.

Que lui fait l’astre d’or, que lui fait la charmille

Où l’oiseau chante à l’ombre, et que lui font les cieux,

Et les prês verts et les gazons silencieux?

Monsieur Prudhomme songe à marier sa fille

Avec monsieur Machin, un jeune homme cossu.

Il est juste-milieu, botaniste et pansu,

Quant aux faiseurs de vers, ces vauriens, ces maroufles,

Ces fainêants barbus, mal peignês, il les a

Plus en horreur que son êternel coryza,

Et le printemps en fleurs brille sur ses pantoufles.

INITIUM

Les violons mêlaient leur rire du chant des flûtes,

Et le bal tournoyait quand je la vis passer

Avec ses cheveux blonds jouant sur les volutes

De son oreille où mon Dêsir comme un baiser

S'êlanèait et voulait lui parler sans oser.

Cependant elle allait, et la mazurque lente

La portait dans son rythme indolent comme un vers,

--Rime mêlodieuse, image êtincelante, —

Et son âme d’enfant rayonnait à travers

La sensuelle ampleur de ses yeux gris et verts.

Et depuis, ma Pensêe--immobile--contemple

Sa Splendeur êvoquêe, en adoration,

Et, dans son Souvenir, ainsi que dans un temple,

Mon Amour entre, plein de superstition.

Et je crois que voici venir la Passion.

ÇAVITRI

(MAHA-BRAHATA)

Pour sauver son êpoux, Çavitri fit le voeu

De se tenir trois jours entiers, trois nuits entières,

Debout, sans remuer jambes, buste ou paupières:

Rigide, ainsi que dit Vyaèa, comme un pieu.

Ni, Curya, tes rais cruels, ni la langueur

Que Tchandra vient êpandre à minuit sur les cimes

Ne firent dêfaillir, dans leurs efforts sublimes,

La pensêe et la chair de la femme au grand coeur.

--Que nous cerne l’Oubli, noir et morne assassin,

Ou que l’Envie aux traits amers nous ait pour cibles.

Ainsi que Çavitri faisons-nous impassibles,

Mais, comme elle, dans l'âme ayons un haut dessein.

SUB URBE

Les petits ifs du cimetière

Frêmissent au vent hiêmal,

Dans la glaciale lumière.

Avec des bruits sourds qui font mal,

Les croix de bois des tombes neuves

Vibrent sur un ton anormal.

Silencieux comme les fleuves,

Mais gros de pleurs comme eux de flots,

Les fils, les mères elles veuves,

Par les dêtours du triste enclos,

S'êcoulent, --lente thêorie,

Au rythme heurtê des sanglots.

Le sol sous les pieds glisse et crie,

Là-haut de grands nuages tors

S'êchevèlent avec furie.

Pênêtrant comme le remords,

Tombe un froid lourd qui vous êcoeure,

Et qui doit filtrer chez les morts,

Chez les pauvres morts, à toute heure

Seuls, et sans cesse grelottants,

--Qu’on les oublie ou qu’on les pleure! —

Ah! vienne vite le Printemps,

Et son clair soleil qui caresse,

Et ses doux oiseaux caquetants!

Refleurisse l’enchanteresse

Gloire des jardins et des champs

Que l'âpre hiver tient en dêtresse!

Et que, --des levers aux couchants,

L’or dilatê d’un ciel sans bornes

Berce de parfums et de chants,

Chers endormis, vos sommeils mornes!

SÉRÉNADE

Comme la voix d’un mort qui chanterait

Du fond de sa fosse,

Maîtresse, entends monter vers ton retrait

Ma voix aigre et fausse.

Ouvre ton âme et ton oreille au son

De la mandoline:

Pour toi j’ai fait, pour toi, cette chanson

Cruelle et câline.

Je chanterai tes yeux d’or et d’onyx

Purs de toutes ombres,

Puis le Lêthê de ton sein, puis le Styx

De tes cheveux sombres.

Comme la voix d’un mort qui chanterait

Du fond de sa fosse,

Maîtresse, entends monter vers ton retrait

Ma voix aigre et fausse.

Puis je louerai beaucoup, comme il convient,

Cette chair bênie

Dont le parfum opulent me revient

Les nuits d’insomnie.

Et pour finir, je dirai le baiser

De ta lèvre rouge,

Et ta douceur à me martyriser,

--Mon Ange! --ma Gouge!

Ouvre ton âme et ton oreille au son

De ma mandoline:

Pour toi j’ai fait, pour toi, cette chanson

Cruelle et câline.

UN DAHLIA

Courtisane au sein dur, à l’oeil opaque et brun

S’ouvrant avec lenteur comme celui d’un boeuf,

Ton grand torse reluit ainsi qu’un marbre neuf.

Fleur grasse et riche, autour de toi ne flotte aucun

Arôme, et la beautê sereine de ton corps

Dêroule, mate, ses impeccables accords.

Tu ne sens même pas la chair, ce goût qu’au moins

Exhalent celles-là qui vont fanant les foins,

Et tu trônes, Idole insensible à l’encens.

--Ainsi le Dahlia, roi vêtu de splendeur;

Élève, sans orgueil, sa tête sans odeur,

Irritant au milieu des jasmins agaèants!

NEVERMORE

Allons, mon pauvre coeur, allons, mon vieux complice,

Redresse et peins à neuf tous tes arcs triomphaux;

Brûle un encens ranci sur tes autels d’or faux;

Sème de fleurs les bords bêants du prêcipice;

Allons, mon pauvre coeur, allons, mon vieux complice!

Pousse à Dieu ton cantique, ô chantre rajeuni;

Entonne, orgue enrouê, des Te Deum splendides;

Vieillard prêmaturê, mets du fard sur tes rides:

Couvre-toi de tapis mordorês, mur jauni;

Pousse à Dieu ton cantique, ô chantre rajeuni.

Sonnez, grelots; sonnez, clochettes; sonnez, cloches!

Car mon rêve impossible a pris corps, et je l’ai

Entre mes bras pressê: le Bonheur, cet ailê

Voyageur qui de l’Homme êvite les approches.

--Sonnez, grelots; sonnez, clochettes; sonnez, cloches!

Le Bonheur a marchê côte à côte avec moi;

Mais la FATALITÉ ne connaît point de trêve:

Le ver est dans le fruit, le rêveil dans le rêve,

Et le remords est dans l’amour: telle est la loi.

--Le Bonheur a marchê côte à côte avec moi.

IL BACIO

Baiser! rose trêmière au jardin des caresses!

Vif accompagnement sur le clavier des dents

Des doux refrains qu’Amour chante en les coeurs ardents,

Avec sa voix d’archange aux langueurs charmeresses!

Sonore et gracieux Baiser, divin Baiser!

Voluptê non pareille, ivresse inênarrable!

Salut! L’homme, penchê sur ta coupe adorable,

S’y grise d’un bonheur qu’il ne sait êpuiser.

Comme le vin du Rhin et comme la musique,

Tu consoles et tu berces, et le chagrin

Expire avec la moue en ton pli purpurin…

Qu’un plus grand, Goethe ou Will, te dresse un vers classique.

Moi, je ne puis, chêtif trouvère de Paris,

T’offrir que ce bouquet de strophes enfantines:

Sois bênin et, pour prix, sur les lèvres mutines

D’Une que je connais, Baiser, descends, et ris.

DANS LES BOIS

D’autres, --des innocents ou bien des lymphatiques, —

Ne trouvent dans les bois que charmes langoureux,

Souffles frais et parfums tièdes. Ils sont heureux!

D’autres s’y sentent pris--rêveurs--d’effrois mystiques.

Ils sont heureux! Pour moi, nerveux, et qu’un remords

Épouvantable et vague affole sans relâche,

Par les forêts je tremble à la faèon d’un lâche

Qui craindrait une embûche ou qui verrait des morts.

Ces grands rameaux jamais apaisês, comme l’onde.

D’où tombe un noir silence avec une ombre encor

Plus noire, tout ce morne et sinistre dêcor

Me remplit d’une horreur triviale et profonde.

Surtout les soirs d'êtê: la rougeur du couchant

Se fond dans le gris bleu des brumes qu’elle teinte

D’incendie et de sang; et l’angêlus qui tinte

Au lointain semble un cri plaintif se rapprochant.

Le vent se lève chaud et lourd, un frisson passe

Et repasse, toujours plus fort, dans l'êpaisseur

Toujours plus sombre des hauts chênes, obsesseur,

Et s'êparpille, ainsi qu’un miasme, dans l’espace.

La nuit vient. Le hibou s’envole. C’est l’instant

Où l’on songe aux rêcits des aïeules naïves…

Sous un fourrê, là-bas, là-bas, des sources vives

Font un bruit d’assassins postês se concertant.

NOCTURNE PARISIEN

A Edmond Lepelletier.

Roule, roule ton flot indolent, morne Seine, —

Sur tes ponts qu’environne une vapeur malsaine

Bien des corps ont passê, morts, horribles, pourris,

Dont les âmes avaient pour meurtrier Paris.

Mais tu n’en traînes pas, en tes ondes glacêes,

Autant que ton aspect m’inspire de pensêes!

Le Tibre a sur ses bords des ruines qui font

Monter le voyageur vers un passê profond,

Et qui, de lierre noir et de lichen couvertes,

Apparaissent, tas gris, parmi les herbes vertes.

Le gai Guadalquivir rit aux blonds orangers

Et reflète, les soirs, des bolêros lêgers,

Le Pactole a son or, le Bosphore a sa rive

Où vient faire son kief l’odalisque lascive.

Le Rhin est un burgrave, et c’est un troubadour

Que le Lignon, et c’est un ruffian que l’Adour.

Le Nil, au bruit plaintif de ses eaux endormies,

Berce de rêves doux le sommeil des momies.

Le grand Meschascêbê, fier de ses joncs sacrês,

Charrie augustement ses îlots mordorês,

Et soudain, beau d'êclairs, de fracas et de fastes,

Splendidement s'êcroule en Niagaras vastes.

L’Eurotas, où l’essaim des cygnes familiers

Mêle sa grâce blanche au vert mat des lauriers,

Sous son ciel clair que raie un vol de gypaète,

Rhythmique et caressant, chante ainsi qu’un poète.

Enfin, Ganga, parmi les hauts palmiers tremblants

Et les rouges padmas, marche à pas fiers et lents

En appareil royal, tandis qu’au loin la foule

Le long des temples va, hurlant, vivante houle,

Au claquement massif des cymbales de bois,

Et qu’accroupi, filant ses notes de hautbois,

Du saut de l’antilope agile attendant l’heure,

Le tigre jaune au dos rayê s'êtire et pleure.

--Toi, Seine, tu n’as rien. Deux quais, et voilà tout,

Deux quais crasseux, semês de l’un à l’autre bout

D’affreux bouquins moisis et d’une foule insigne

Qui fait dans l’eau des ronds et qui pêche à la ligne.

Oui, mais quand vient le soir, rarêfiant enfin

Les passants allourdis de sommeil ou de faim,

Et que le couchant met au ciel des taches rouges,

Qu’il fait bon aux rêveurs descendre de leurs bouges

Et, s’accoudant au pont de la Citê, devant

Notre-Dame, songer, coeur et cheveux au vent!

Les nuages, chassês par la brise nocturne,

Courent, cuivreux et roux, dans l’azur taciturne.

Sur la tête d’un roi du portail, le soleil,

Au moment de mourir, pose un baiser vermeil.

L’Hirondelle s’enfuit à l’approche de l’ombre.

Et l’on voit voleter la chauve-souris sombre.

Tout bruit s’apaise autour. A peine un vague son

Dit que la ville est là qui chante sa chanson,

Qui lèche ses tyrans et qui mord ses victimes;

Et c’est l’aube des vols, des amours et des crimes.

--Puis, tout à coup, ainsi qu’un tênor effarê

Lanèant dans l’air bruni son cri dêsespêrê,

Son cri qui se lamente, et se prolonge, et crie,

Éclate en quelque coin l’orgue de Barbarie:

Il brame un de ces airs, romances ou polkas,

Qu’enfants nous tapotions sur nos harmonicas

Et qui font, lents ou vifs, rêjouissants ou tristes,

Vibrer l'âme aux proscrits, aux femmes, aux artistes.

C’est êcorchê, c’est faux, c’est horrible, c’est dur,

Et donnerait la fièvre à Rossini, pour sûr;

Ces rires sont traînês, ces plaintes sont hachêes;

Sur une clef de sol impossible juchêes,

Les notes ont un rhume et les do sont des la,

Mais qu’importe! l’on pleure en entendant cela!

Mais l’esprit, transportê dans le pays des rêves,

Sent à ces vieux accords couler en lui des sèves;

La pitiê monte au coeur et les larmes aux yeux,

Et l’on voudrait pouvoir goûter la paix des cieux,

Et dans une harmonie êtrange et fantastique

Qui tient de la musique et tient de la plastique,

L'âme, les inondant de lumière et de chant,

Mêle les sons de l’orgue aux rayons du couchant!

--Et puis l’orgue s'êloigne, et puis c’est le silence,

Et la nuit terne arrive et Vênus se balance

Sur une molle nue au fond des cieux obscurs:

On allume les becs de gaz le long des murs.

Et l’astre et les flambeaux font des zigzags fantasques

Dans le fleuve plus noir que le velours des masques;

Et le contemplateur sur le haut garde-fou

Par l’air et par les ans rouillê comme un vieux sou

Se penche, en proie aux vents nêfastes de l’abîme.

Pensêe, espoir serein, ambition sublime,

Tout, jusqu’au souvenir, tout s’envole, tout fuit,

Et l’on est seul avec Paris, l’Onde et la Nuit!

--Sinistre trinitê! De l’ombre dures portes!

Manê-Thêcel-Pharès des illusions mortes!

Vous êtes toutes trois, ô Goules de malheur,

Si terribles, que l’Homme, ivre de la douleur

Que lui font en perèant sa chair vos doigts de spectre,

L’Homme, espèce d’Oreste à qui manque une Électre,

Sous la fatalitê de votre regard creux

Ne peut rien et va droit au prêcipice affreux;

Et vous êtes aussi toutes trois si jalouses

De tuer et d’offrir au grand Ver des êpouses

Qu’on ne sait que choisir entre vos trois horreurs,

Et si l’on craindrait moins pêrir par les terreurs

Des Tênèbres que sous l’Eau sourde, l’Eau profonde,

Ou dans tes bras fardês, Paris, reine du monde!

--Et tu coules toujours, Seine, et, tout en rampant,

Tu traînes dans Paris ton cours de vieux serpent,

De vieux serpent boueux, emportant vers tes havres

Tes cargaisons de bois, de houille et de cadavres!

MARCO {1}

Note 1: (retour) L’auteur prêvient que le rythme et le dessin de cette ritournelle sont empruntês à un poème faisant partie du recueil de M. J.-T. de Saint-Germain: les Roses de Noël (Mignon). Il a cru intêressant d’exploiter au profit d’un tout autre ordre d’idêes une forme lyrique un peu naïve peut-être, mais assez harmonieuse toutefois dans sa maladresse même, et qui n’a point trop mal rêussi, ce semble, à son inventeur, poète aimable.

Quand Marco passait, tous les jeunes hommes

Se penchaient pour voir ses yeux, des Sodomes

Où les feux d’Amour brûlaient sans pitiê

Ta pauvre cahute, ô froide Amitiê;

Tout autour dansaient des parfums mystiques

Où l'âme, en pleurant, s’anêantissait.

Sur ses cheveux roux un charme glissait;

Sa robe rendait d'êtranges musiques

Quand Marco passait.

Quand Marco chantait, ses mains, sur l’ivoire,

Évoquaient souvent la profondeur noire

Des airs primitifs que nul n’a redits,

Et sa voix montait dans les paradis

De la symphonie immense des rêves,

Et l’enthousiasme alors transportait

Vers des cieux connus quiconque êcoutait

Ce timbre d’argent qui vibrait sans trèves,

Quand Marco chantait.

Quand Marco pleurait, ses terribles larmes

Dêfiaient l'êclat des plus belles armes;

Ses lèvres de sang fonèaient leur carmin

Et son dêsespoir n’avait rien d’humain;

Pareil au foyer que l’huile exaspère,

Son courroux croissait, rouge, et l’on aurait

Dit d’une lionne à l'âpre forêt

Communiquant sa terrible colère,

Quand Marco pleurait.

Quand Marco dansait, sa jupe moirêe

Allait et venait comme une marêe,

Et, tel qu’un bambou flexible, son flanc

Se tordait, faisant saillir son sein blanc;

Un êclair partait. Sa jambe de marbre,

Emphatiquement cynique, haussait

Ses mates splendeurs, et cela faisait

Le bruit du vent de la nuit dans un arbre,

Quand Marco dansait.

Quand Marco dormait, oh! quels parfums d’ambre

Et de chair mêlês opprimaient la chambre!

Sous les draps la ligne exquise du dos

Ondulait, et dans l’ombre des rideaux

L’haleine montait, rhythmique et lêgère;

Un sommeil heureux et calme fermait

Ses yeux, et ce doux mystère charmait

Les vagues objets parmi l'êtagère,

Quand Marco dormait.

Mais quand elle aimait, des flots de luxure

Dêbordaient, ainsi que d’une blessure

Sort un sang vermeil qui fume et qui bout,

De ce corps cruel que son crime absout:

Le torrent rompait les digues de l'âme,

Noyait la pensêe, et bouleversait

Tout sur son passage, et rebondissait

Souple et dêvorant comme de la flamme,

Et puis se glaèait.

CESAR BORGIA

PORTRAIT EN PIED

Sur fond sombre noyant un riche vestibule

Où le buste d’Horace et celui de Tibulle

Lointain et de profil rêvent en marbre blanc,

La main gauche au poignard et la main droite au flanc,

Tandis qu’un rire doux redresse la moustache,

Le duc CÉSAR, un grand costume, se dêtache.

Les yeux noirs, les cheveux noirs et le velours noir

Vont contrastant, parmi l’or somptueux d’un soir,

Avec la pâleur mate et belle du visage

Vu de trois quarts et très ombrê, suivant l’usage

Des Espagnols ainsi que des Vênitiens,

Dans les portraits de rois et de praticiens.

Le nez palpite, fin et droit. La bouche, rouge,

Est mince, et l’on dirait que la tenture bouge

Au souffle vêhêment qui doit s’en exhaler.

Et le regard errant avec laisser-aller,

Devant lui, comme il sied aux anciennes peintures,

Fourmille de pensers ênormes d’aventures.

Et le front, large et pur, sillonnê d’un grand pli,

Sans doute de projets formidables rempli,

Mêdite sous la toque où frissonne une plume

S'êlanèant hors d’un noeud de rubis qui s’allume.

LA MORT DE PHILIPPE II

A Louis-Xavier de Ricard.

Le coucher d’un soleil de septembre ensanglante

La plaine morne et l'âpre arête des sierras

Et de la brume au loin l’installation lente.

Le Guadarrama pousse entre les sables ras

Son flot hâtif qui va rêflêchissant par places

Quelques oliviers nains tordant leurs maigres bras.

Le grand vol anguleux des êperviers rapaces

Raye à l’ouest le ciel mat et rouge qui brunit,

Et leur cri rauque grince à travers les espaces.

Despotique, et dressant au-devant du zênith

L’entassement brutal de ses tours octogones,

L’Escurial êtend son orgueil de granit.

Les murs carrês, percês de vitraux monotones,

Montent droits, blancs et nus, sans autres ornements

Que quelques grils sculptês qu’alternent des couronnes.

Avec des bruits pareils aux rudes hurlements

D’un ours que des bergers navrent de coups de pioches

Et dont l'êcho redit les râles alarmants,

Torrent de cris roulant ses ondes sur les roches,

Et puis s'êvaporant en de murmures longs,

Sinistrement dans l’air, du soir, tintent les cloches.

Par les cours du palais, où l’ombre met ses plombs,

Circule--tortueux serpent hiêratique--

Une procession de moines aux frocs blonds

Qui marchent un par un, suivant l’ordre ascêtique,

Et qui, pieds nus, la corde aux reins, un cierge en main,

Ululent d’une voix formidable un cantique.

--Qui donc ici se meurt? Pour qui sur le chemin

Cette paille êpandue et ces croix long-voilêes

Selon le rituel catholique romain? —

La chambre est haute, vaste et sombre. Niellêes,

Les portes d’acajou massif tournent sans bruit,

Leurs serrures êtant, comme leurs gonds, huilêes.

Une vague rougeur plus triste que la nuit

Filtre à rais indêcis par les plis des tentures

A travers les vitraux où le couchant reluit,

Et fait papilloter sur les architectures,

A l’angle des objets, dans l’ombre du plafond,

Ce halo singulier qu’ont voit dans les peintures.

Parmi le clair-obscur transparent et profond

S’agitent effarês des hommes et des femmes

A pas furtifs, ainsi que les hyènes font.

Riches, les vêtements des seigneurs et des dames

Velours panne, satin soie, hermine et brocart,

Chantent l’ode du luxe en chatoyantes gammes,

Et, trouant par êclairs distancês avec art

L’opaque demi-jour, les cuirasses de cuivre

Des gardes alignês scintillent de trois quart

Un homme en robe noire, à visage de guivre,

Se penche, en caressant de la main ses fêmurs.

Sur un lit, comme l’on se penche sur un livre.

Des rideaux de drap d’or roides comme des murs

Tombent d’un dais de bois d'êbène en droite ligne,

Dardant à temps êgaux l’oeil des diamants durs.

Dans le lit, un vieillard d’une maigreur insigne

Égrène un chapelet, qu’il baise par moment,

Entre ses doigts crochus comme des brins de vigne

Ses lèvres font ce sourd et long marmottement,

Dernier signe de vie et premier d’agonie,

--Et son haleine pue êpouvantablement.

Dans sa barbe couleur d’amarante ternie,

Parmi ses cheveux blancs où luisent des tons roux

Sous son linge bordê de dentelle jaunie,

Avides, empressês, fourmillants, et jaloux

De pomper tout le sang malsain du mourant fauve,

En bataillons serrês vont et viennent les poux.

C’est le Roi, ce mourant qu’assistê un mire chauve,

Le Roi Philippe Deux d’Espagne, --Saluez!

Et l’aigle autrichien s’effare dans l’alcôve,

Et de grands êcussons, aux murailles clouês,

Brillent, et maints drapeaux où l’oiseau noir s'êtale

Pendent deèà delà, vaguement remuês!…

--La porte s’ouvre. Un flot de lumière brutale

Jaillit soudain, dêferle et bientôt s'êtablit

Par l’ampleur de la chambre en nappe horizontale:

Porteurs de torches, roux, et que l’extase emplit,

Entrent dix capucins qui restent en prière:

Un d’entre eux se dêtache et marche droit au lit.

Il est grand, jeune et maigre, et son pas est de pierre,

Et les êlancements farouches de la Foi

Rayonnent à travers les cils de sa paupière;

Son pied ferme et pesant et lourd, comme la Loi,

Sonne sur les tapis, rêgulier, emphatique;

Les yeux baissês en terre, il marche droit au Roi.

Et tous sur son trajet dans un geste extatique

S’agenouillent, frappant trois fois du poing leur sein,

Car il porte avec lui le sacrê Viatique.

Du lit s'êcarte avec respect le matassin,

Le mêdecin du corps, en pareille occurrence,

Devant cêder la place, Ame, à ton mêdecin.

La figure du Roi, qu'êtire la souffrance,

A l’approche du fray se rassêrène un peu.

Tant la religion est grosse d’espêrance!

Le moine, cette fois, ouvrant son oeil de feu,

Tout brillant de pardons mêlês à des reproches,

S’arrête, messager des justices de Dieu.

--Sinistrement dans l’air du soir tintent les cloches.

Et la Confession commence. Sur le flanc

Se retournant, le roi, d’un ton sourd, bas et grêle,

Parle de feux, de juifs, de bûchers et de sang.

--«Vous repentiriez-vous par hasard de ce zèle?

Brûler des juifs, mais c’est une dilection!

Vous fûtes, ce faisant, orthodoxe et fidèle.» —

Et, se pêtrifiant dans l’exaltation,

Le Rêvêrend, les bras croisês en croix, tête dressêe,

Semble l’esprit sculptê de l’Inquisition.

Ayant repris haleine, et d’une voix cassêe,

Pêniblement, et comme arrachant par lambeaux

Un remords douloureux du fond de sa pensêe,

Le Roi, dont la lueur tragique des flambeaux

Éclaire le visage osseux et le front blême,

Prononce ces mots: Flandre, Albe, morts, sacs, tombeaux.

--"Les Flamands, rêvoltês contre l'Église même,

Furent très justement punis, à votre los,

Et je m'êtonne, ô Roi, de ce doute suprême.

«Poursuivez.» --Et le roi parla de don Carlos.

Et deux larmes coulaient tremblantes sur sa joue

Palpitante et collêe affreusement à l’os.

--"Vous dêplorez cet acte, et moi je vous en loue!

L’Infant, certes, êtait coupable au dernier point,

Ayant voulu tirer l’Espagne dans la boue

«De l’hêrêsie anglaise, et de plus n’ayant point

Frêmi de conspirer--ô ruses abhorrêes! —

Et contre un Père, et contre un Maître, et contre un Oint!» —

Le moine ensuite dit les formules sacrêes

Par quoi tous nos pêchês nous sont remis, et puis,

Prenant l’Hostie avec ses deux mains timorêes,

Sur la langue du Roi la dêposa. Tous bruits

Se sont tus, et la Cour, pliant dans la dêtresse,

Pria, muette et pâle, et nul n’a su depuis

Si sa prière fut sincère ou bien traîtresse.

--Qui dira les pensers obscurs que protêgea

Ce silence, brouillard complice qui se dresse? —

Ayant communiê, le Roi se replongea

Dans l’ampleur des coussins, et la bêatitude

De l’Absolution reèue ouvrant dêjà

L’oeil de son âme au jour clair de la certitude,

êpanouit ses traits en un sourire exquis

Qui tenait de la fièvre et de la quiêtude.

Et tandis qu’alentour ducs, comtes et marquis,

Pleins d’angoisses, fichaient leurs yeux sous la courtine.

L'âme du Roi montait aux cieux conquis.

Puis le râle des morts hurla dans la poitrine

De l’auguste malade avec des sursauts fous:

Tel l’ouragan passe à travers une ruine.

Et puis, plus rien; et puis, sortant par mille trous,

Ainsi que des serpents frileux de leur repaire,

Sur le corps froid les vers se mêlèrent aux poux.

--Philippe Deux êtait à la droite du Père.

ÉPILOGUE

I

Le soleil, moins ardent, luit clair au ciel moins dense.

Balancês par un vent automnal et berceur,

Les rosiers du jardin s’inclinent en cadence.

L’atmosphère ambiante a des baisers de soeur,

La Nature a quittê pour cette fois son trône

De splendeur, d’ironie et de sêrênitê:

Clêmente, elle descend, par l’ampleur de l’air jaune,

Vers l’homme, son sujet pervers et rêvoltê.

Du pan de son manteau que l’abîme constelle,

Elle daigne essuyer les moiteurs de nos fronts,

Et son âme êternelle et sa forme immortelle

Donnent calme et vigueur à nos coeurs mous et prompts.

Le frais balancement des ramures chenues,

L’horizon êlargi plein de vagues chansons,

Tout, jusqu’au vol joyeux des oiseaux et des nues,

Tout aujourd’hui console et dêlivre. —Pensons.

II

Donc, c’en est fait. Ce livre est clos. Chères Idêes

Qui rayiez mon ciel gris de vos ailes de feu

Dont le vent caressait mes tempes obsêdêes,

Vous pouvez revoler devers l’Infini bleu!

Et toi, Vers qui tintais, et toi, Rime sonore,

Et vous, Rythmes chanteurs, et vous, dêlicieux

Ressouvenirs, et vous, Rêves, et vous encore,

Images qu'êvoquaient mes dêsirs anxieux,

Il faut nous sêparer. Jusqu’aux jours plus propices

Ou nous rêunira l’Art, notre maître, adieu,

Adieu, doux compagnons, adieu, charmants complices!

Vous pouvez revoler devers l’Infini bleu.

Aussi bien, nous avons fourni notre carrière

Et le jeune êtalon de notre bon plaisir,

Tout affolê qu’il est de sa course première,

A besoin d’un peu d’ombre et de quelque loisir.

--Car toujours nous t’avons fixêe, ô Poêsie,

Notre astre unique et notre unique passion,

T’ayant seule pour guide et compagne choisie,

Mère, et nous mêfiant de l’Inspiration.

III

Ah! l’Inspiration superbe et souveraine,

L'Égêrie aux regards lumineux et profonds,

Le Genium commode et l’Erato soudaine,

L’Ange des vieux tableaux avec des ors au fond,

La Muse, dont la voix est puissante sans doute,

Puisqu’elle fait d’un coup dans les premiers cerveaux,

Comme ces pissenlits dont s'êmaille la route,

Pousser tout un jardin de poèmes nouveaux,

La Colombe, le Saint-Esprit, le saint dêlire,

Les Troubles opportuns, les Transports complaisants,

Gabriel et son luth, Apollon et sa lyre,

Ah! l’Inspiration, on l’invoque à seize ans!

Ce qu’il nous faut à nous, les Suprêmes Poèles

Qui vênêrons les Dieux et qui n’y croyons pas,

A nous dont nul rayon n’aurêola les têtes,

Dont nulle Bêatrix n’a dirigê les pas,

A nous qui ciselons les mots comme des coupes

Et qui faisons des vers êmus très froidement,

A nous qu’on ne voit point les soirs aller par groupes

Harmonieux au bord des lacs et nous pàmant,

Ce qu’il nous faut, à nous, c’est, aux lueurs des lampes,

La science conquise et le sommeil domptê,

C’est le front dans les mains du vieux Faust des estampes,

C’est l’Obstination et c’est la Volontê!

C’est la Volontê sainte, absolue, êternelle,

Cramponnêe au projet comme un noble condor

Aux flancs fumants de peur d’un buffle, et d’un coup d’aile

Emportant son trophêe à travers les cieux d’or!

Ce qu’il nous faut à nous, c’est l'êtude sans trêve,

C’est l’effort inouï, le combat non pareil,

C’est la nuit, l'âpre nuit du travail, d’où se lève

Lentement, lentement, l’Oeuvre, ainsi qu’un soleil!

Libre à nos Inspirês, coeurs qu’une oeillade enflamme.

D’abandonner leur être aux vents comme un bouleau:

Pauvres gens! l’Art n’est pas d'êparpiller son âme:

Est-elle eu marbre, ou non, la Vênus de Milo?

Nous donc, sculptons avec le ciseau des Pensêes

Le bloc vierge du Beau, Paros immaculê,

Et faisons-en surgir sous nos mains empressêes

Quelque pure statue au pêplos êtoile,

Afin qu’un jour, frappant de rayons gris et roses

Le chef-d’oeuvre serein, comme un nouveau Memnon

L’Aube-Postêritê, fille des Temps moroses,

Fasse dans l’air futur retentir notre nom!

FÊTES GALANTES

CLAIR DE LUNE

Votre âme est un paysage choisi

Que vont charmants masques et bergamasques,

Jouant du luth et dansant et quasi

Tristes sous leurs dêguisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur

L’amour vainqueur et la vie opportune,

Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur

Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,

Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres

Et sangloter d’extase les jets d’eau,

Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.

PANTOMIME

Pierrot, qui n’a rien d’un Clitandre,

Vide un flacon sans plus attendre,

Et, pratique, entame un pâtê.

Cassandre, au fond de l’avenue,

Verse une larme mêconnue

Sur son neveu dêshêritê.

Ce faquin d’Arlequin combine

L’enlèvement de Colombine

Et pirouette quatre fois.

Colombine rêve, surprise

De sentir un coeur dans la brise

Et d’entendre en son coeur des voix.

SUR L’HERBE

L’abbê divague. —Et toi, marquis,

Tu mets de travers ta perruque.

--Ce vieux vin de Chypre est exquis

Moins, Camargo, que votre nuque.

--Ma flamme… —Do, mi, sol, la, si.

--L’abbê, ta noirceur se dêvoile.

--Que je meure, Mesdames, si

Je ne vous dêcroche une êtoile.

--Je voudrais être petit chien!

--Embrassons nos bergères, l’une

Après l’autre. —Messieurs, eh bien?

--Do, mi, sol. —Hê! bonsoir la Lune!

L’ALLÉE

Fardêe et peinte comme au temps des bergeries,

Frêle parmi les noeuds ênormes de rubans,

Elle passe, sous les ramures assombries,

Dans l’allêe où verdit la mousse des vieux bancs,

Avec mille faèons et mille affêteries

Qu’on garde d’ordinaire aux perruches chêries.

Sa longue robe à queue est bleue, et l'êventail

Qu’elle froisse en ses doigts fluets aux larges bagues

S'êgaie en des sujets êrotiques, si vagues

Qu’elle sourit, tout en rêvant, à maint dêtail.

--Blonde en somme. Le nez mignon avec la bouche

Incarnadine, grasse, et divine d’orgueil

Inconscient. —D’ailleurs plus fine que la mouche

Qui ravive l'êclat un peu niais de l’oeil.

A LA PROMENADE

Le ciel si pâle et les arbres si grêles

Semblent sourire à nos costumes clairs

Qui vont flottant lêgers avec des airs

De nonchalance et des mouvements d’ailes.

Et le vent doux ride l’humble bassin,

Et la lueur du soleil qu’attênue

L’ombre des bas tilleuls de l’avenue

Nous parvient bleue et mourante à dessein.

Trompeurs exquis et coquettes charmantes

Coeurs tendres mais affranchis du serment

Nous devisons dêlicieusement,

Et les amants lutinent les amantes

De qui la main imperceptible sait

Parfois donner un soufflet qu’on êchange

Contre un baiser sur l’extrême phalange

Du petit doigt, et comme la chose est

Immensêment excessive et farouche,

On est puni par un regard très sec,

Lequel contraste, au demeurant, avec

La moue assez clêmente de la bouche.

DANS LA GROTTE

Là, je me tue à vos genoux!

Car ma dêtresse est infinie,

Et la tigresse êpouvantable d’Hyrcanie

Est une agnelle au prix de vous.

Oui, cêans, cruelle Clymène,

Ce glaive qui, dans maints combats,

Mit tant de Scipions et de Cyrus à bas,

Va finir ma vie et ma peine!

Ai-je même besoin de lui

Pour descendre aux Champs-Elysêes?

Amour perèa-t-il pas de flèches aiguisêes

Mon coeur, dès que votre oeil m’eût lui?

LES INGÉNUS

Les hauts talons luttaient avec les longues jupes,

En sorte que, selon le terrain et le vent,

Parfois luisaient des bas de jambe, trop souvent

Interceptês! --et nous aimions ce jeu de dupes.

Parfois aussi le dard d’un insecte jaloux

Inquiêtait le col des belles, sous les branches,

Et c'êtait des êclairs soudains de nuques blanches

Et ce rêgal comblait nos jeunes yeux de fous.

Le soir tombait, un soir êquivoque d’automne:

Les belles, se pendant rêveuses à nos bras,

Dirent alors des mots si spêcieux, tout bas,

Que notre âme depuis ce temps tremble et s'êtonne.

CORTÈGE

Un singe en veste de brocart

Trotte et gambade devant elle

Qui froisse un mouchoir de dentelle

Dans sa main gantêe avec art,

Tandis qu’un nêgrillon tout rouge

Maintient à tour de bras les pans

De sa lourde robe en suspens,

Attentif à tout pli qui bouge;

Le singe ne perd pas des yeux

La gorge blanche de la dame.

Opulent trêsor que rêclame

Le torse nu de l’un des dieux;

Le nêgrillon parfois soulève

Plus haut qu’il ne faut, l’aigrefin,

Son fardeau somptueux, afin

De voir ce dont la nuit il rêve;

Elle va par les escaliers,

Et ne paraît pas davantage

Sensible à l’insolent suffrage

De ses animaux familiers.

LES COQUILLAGES

Chaque coquillage incrustê

Dans la grotte où nous nous aimâmes

A sa particularitê,

L’un a la pourpre de nos âmes

Dêrobêe au sang de nos coeurs

Quand je brûle et que tu t’enflammes;

Cet autre affecte tes langueurs

Et tes pâleurs alors que, lasse,

Tu m’en veux de mes yeux moqueurs;

Celui-ci contrefait la grâce

De ton oreille, et celui-là

Ta nuque rose, courte et grasse;

Mais un, entre autres, me troubla.

EN PATINANT

Nous fûmes dupes, vous et moi,

De manigances mutuelles,

Madame, à cause de l'êmoi

Dont l'Étê fêrut nos cervelles.

Le Printemps avait bien un peu

Contribuê, si ma mêmoire

Est bonne, à brouiller notre jeu,

Mais que d’une faèon moins noire!

Car au printemps l’air est si frais

Qu’en somme les roses naissantes,

Qu’Amour semble entr’ouvrir exprès,

Ont des senteurs presque innocentes;

Et même les lilas ont beau

Pousser leur haleine poivrêe,

Dans l’ardeur du soleil nouveau,

Cet excitant au plus rêcrêe,

Tant le zêphir souffle, moqueur,

Dispersant l’aphrodisiaque

Effluve, en sorte que le coeur

Chôme et que même l’esprit vaque,

Et qu'êmoustillês, les cinq sens

Se mettent alors de la fête,

Mais seuls, tout seuls, bien seuls et sans

Que la crise monte à la tête.

Ce fut le temps, sous de clairs ciels

(Vous en souvenez-vous, Madame?),

Des baisers superficiels

Et des sentiments à fleur d'âme,

Exempts de folles passions,

Pleins d’une bienveillance amène.

Comme tous deux nous jouissions

Sans enthousiasme--et sans peine!

Heureux instants! --mais vint l'Étê:

Adieu, rafraîchissantes brises?

Un vent de lourde voluptê

Investit nos âmes surprises.

Des fleurs aux calices vermeils

Nous lancèrent leurs odeurs mûres,

Et partout les mauvais conseils

Tombèrent sur nous des ramures

Nous cêdâmes à tout cela,

Et ce fut un bien ridicule

Vertigo qui nous affola

Tant que dura la canicule.

Rires oiseux, pleurs sans raisons,

Mains indêfiniment pressêes,

Tristesses moites, pâmoisons,

Et quel vague dans les pensêes!

L’automne heureusement, avec

Son jour froid et ses bises rudes,

Vint nous corriger, bref et sec,

De nos mauvaises habitudes,

Et nous induisit brusquement

En l'êlêgance rêclamêe

De tout irrêprochable amant

Comme de toute digne aimêe…

Or cet Hiver, Madame, et nos

Parieurs tremblent pour leur bourse,

Et dêjà les autres traîneaux

Osent nous disputer la course.

Les deux mains dans votre manchon,

Tenez-vous bien sur la banquette

Et filons! --et bientôt Fanchon

Nous fleurira quoiqu’on caquette!

FANTOCHES

Scaramouche et Pulcinella,

Qu’un mauvais dessein rassembla,

Gesticulent, noirs sur la lune.

Cependant l’excellent docteur

Bolonais cueille avec lenteur

Des simples parmi l’herbe brune.

Lors sa fille, piquant minois,

Sous la charmille en tapinois

Se glisse demi-nue, en quête

De son beau pirate espagnol,

Dont un langoureux rossignol

Clame la dêtresse à tue-tête.

CYTHÈRE

Un pavillon à claires-voies

Abrite doucement nos joies

Qu'êventent des rosiers amis;

L’odeur des roses, faible, grâce

Au vent lêger d'êtê qui passe,

Se mêle aux parfums qu’elle a mis;

Comme ses yeux l’avaient promis,

Son courage est grand et sa lèvre

Communique une exquise fièvre;

Et l’Amour comblant tout, hormis

La Faim, sorbets et confitures

Nous prêservent des courbatures.

EN BATEAU

L'êtoile du berger tremblote

Dans l’eau plus noire et le pilote

Cherche un briquet dans sa culotte.

C’est l’instant, Messieurs, ou jamais,

D'être audacieux, et je mets

Mes deux mains partout dêsormais!

Le chevalier Atys qui gratte

Sa guitare, à Chloris l’ingrate

Lance une oeillade scêlêrate.

L’abbê confesse bas Églê,

Et ce vicomte dêrêglê

Des champs donne à son coeur la clê.

Cependant la lune se lève

Et l’esquif en sa course brève

File gaîment sur l’eau qui rêve.

LE FAUNE

Un vieux faune de terre cuite

Rit au centre des boulingrins,

Prêsageant sans doute une suite

Mauvaise à ces instants sereins

Qui m’ont conduit et t’ont conduite,

Mêlancoliques pèlerins,

Jusqu'à cette heure dont la fuite

Tournoie au son des tambourins.

MANDOLINE

Les donneurs de sêrênades

Et les belles êcouteuses

Échangent des propos fades

Sous les ramures chanteuses.

C’est Tircis et c’est Aminte,

Et c’est l'êternel Clitandre,

Et c’est Damis qui pour mainte

Cruelle fait maint vers tendre.

Leurs courtes vestes de soie,

Leurs longues robes à queues,

Leur êlêgance, leur joie

Et leurs molles ombres bleues,

Tourbillonnent dans l’extase

D’une lune rose et grise,

Et la mandoline jase

Parmi les frissons de brise.

A CLYMÈNE

Mystiques barcarolles,

Romances sans paroles,

Chère, puisque tes yeux,

Couleur des cieux,

Puisque ta voix, êtrange

Vision qui dêrange

Et trouble l’horizon

De ma raison,

Puisque l’arôme insigne

De ta pâleur de cygne

Et puisque la candeur

De ton odeur,

Ah! puisque tout ton être,

Musique qui pênètre,

Nimbes d’anges dêfunts,

Tons et parfums.

A sur d’almes cadences

En ses correspondances,

Induit mon coeur subtil,

Ainsi soit-il!

LETTRE

Eloignê de vos yeux, Madame, par des soins

Impêrieux (j’en prends tous les dieux à têmoins),

Je languis et je meurs, comme c’est ma coutume

En pareil cas, et vais, le coeur plein d’amertume,

A travers des soucis où votre ombre me suit,

Le jour dans mes pensêes, dans mes rêves la nuit.

Et la nuit et le jour adorable, Madame!

Si bien qu’enfin, mon corps faisant place à mon âme,

Je deviendrai fantôme à mon tour aussi, moi,

Et qu’alors, et parmi le lamentable êmoi

Des enlacements vains et des dêsirs sans nombre,

Mon ombre se fondra à jamais en notre ombre.

En attendant, je suis, très chère, ton valet.

Tout se comporte-t-il là-bas comme il te plaît,

Ta perruche, ton chat, ton chien? La compagnie

Est-elle toujours belle, et cette Silvanie

Dont j’eusse aimê l’oeil noir si le tien n'êtait bleu,

Et qui parfois me fit des signes, palsambleu!

Te sert-elle toujours de douce confidente?

Or, Madame, un projet impatient me hante

De conquêrir le monde et tous ses trêsors pour

Mettre à vos pieds ce gage--indigne--d’un amour

Égal à toutes les flammes les plus cêlèbres

Qui des grands coeurs aient fait resplendir les tênèbres.

Clêopàtre fut moins aimêe, oui, sur ma foi!

Par Marc-Antoine et par Cêsar que vous par moi,

N’en doutez pas, Madame, et je saurai combattre

Comme Cêsar pour un sourire, ô Clêopâtre,

Et comme Antoine fuir au seul prix d’un baiser.

Sur ce, très chère, adieu. Car voilà trop causer

Et le temps que l’on perd à lire une missive

N’aura jamais valu la peine qu’on l'êcrive.

LES INDOLENTS

Bah! malgrê les destins jaloux,

Mourons ensemble, voulez-vous?

--La proposition est rare.

--Le rare est le bon. Donc mourons

Comme dans les Dêcamêrons.

--Hi! hi! hi! quel amant bizarre!

--Bizarre, je ne sais. Amant

Irrêprochable, assurêment.

Si vous voulez, mourons ensemble?

--Monsieur, vous raillez mieux encor

Que vous n’aimez, et parlez d’or;

Mais taisons-nous, si bon vous semble?

Si bien que ce soir-là Tircis

Et Dorimène, à deux assis

Non loin de deux silvains hilares,

Eurent l’inexpiable tort

D’ajourner une exquise mort.

Hi! hi! hi! les amants bizarres!

COLOMBINE

Lêandre le sot,

Pierrot qui d’un saut

De puce

Franchit le buisson,

Cassandre sous son

Capuce,

Arlequin aussi,

Cet aigrefin si

Fantasque

Aux costumes fous,

Ses yeux luisants sous

Son masque,

--Do, mi, sol, mi, fa, —

Tout ce monde va,

Rit, chante

Et danse devant

Une belle enfant

Mêchante

Dont les yeux pervers

Comme les yeux verts

Des chattes

Gardent ses appas

Et disent: «A bas

Les pattes!»

--Eux ils vont toujours!

Fatidique cours

Des astres,

Oh! dis-moi vers quels

Mornes ou cruels

Dêsastres

L’implacable enfant,

Preste et relevant

Ses jupes,

La rose au chapeau,

Conduit son troupeau

De dupes?

L’AMOUR PAR TERRE

Le vent de l’autre nuit a jetê bas l’Amour

Qui, dans le coin le plus mystêrieux du parc,

Souriait en bandant malignement son arc,

Et dont l’aspect nous fit tant songer tout un jour!

Le vent de l’autre nuit l’a jetê bas! Le marbre

Au souffle du matin tournoie, êpars. C’est triste

De voir le piêdestal, où le nom de l’artiste

Se lit pêniblement parmi l’ombre d’un arbre.

Oh! c’est triste de voir debout le piêdestal

Tout seul! et des pensers mêlancoliques vont

Et viennent dans mon rêve où le chagrin profond

Évoque un avenir solitaire et fatal.

Oh! c’est triste! --Et toi-même, est-ce pas? es touchêe

D’un si dolent tableau, bien que ton oeil frivole

S’amuse au papillon de pourpre et d’or qui vole

Au-dessus des dêbris dont l’allêe est jonchêe.

EN SOURDINE

Calmes dans le demi-jour

Que les branches hautes font,

Pênêtrons bien notre amour

De ce silence profond.

Fondons nos âmes, nos coeurs

Et nos sens extasiês,

Parmi les vagues langueurs

Des pins et des arbousiers.

Ferme tes yeux à demi,

Croise tes bras sur ton sein,

Et de ton coeur endormi

Chasse à jamais tout dessein.

Laissons-nous persuader

Au souffle berceur et doux

Qui vient à tes pieds rider

Les ondes de gazon roux.

Et quand, solennel, le soir

Des chênes noirs tombera,

Voix de notre dêsespoir,

Le rossignol chantera.

COLLOQUE SENTIMENTAL

Dans le vieux parc solitaire et glacê

Deux formes ont tout à l’heure passê.

Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,

Et l’on entend à peine leurs paroles.

Dans le vieux parc solitaire et glacê

Deux spectres ont êvoquê le passê.

--Te souvient-il de notre extase ancienne?

--Pourquoi voulez-vous donc qu’il m’en souvienne?

--Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom?

Toujours vois-tu mon âme en rêve? --Non.

--Ah! les beaux jours de bonheur indicible

Où nous joignions nos bouches! --C’est possible.

Qu’il êtait bleu, le ciel, et grand l’espoir!

--L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,

Et la nuit seule entendit leurs paroles.

LA BONNE CHANSON

I

Le soleil du matin doucement chauffe et dore.

Les seigles et les blês tout humides encore,

Et l’azur a gardê sa fraîcheur de la nuit.

L’on sort sans autre but que de sortir; on suit,

Le long de la rivière aux vagues herbes jaunes,

Un chemin de gazon que bordent de vieux aunes.

L’air est vif. Par moments un oiseau vole avec

Quelque fruit de la haie ou quelque paille au bec,

Et son reflet dans l’eau survit à son passage.

C’est tout.

Mais le songeur aime ce paysage

Dont la claire douceur a soudain caressê

Son rêve de bonheur adorable, et bercê

Le souvenir charmant de cette jeune fille,

Blanche apparition qui chante et qui scintille,

Dont rêve le poète et que l’homme chêrit,

Évoquant en ses voeux dont peut-être on sourit

La Compagne qu’enfin il a trouvêe, et l'âme

Que son âme depuis toujours pleure et rêclame.

II

Toute grâce et toutes nuances

Dans l'êclat doux de ses seize ans,

Elle a la candeur des enfances

Et les manèges innocents.

Ses yeux qui sont les yeux d’un ange,

Savent pourtant, sans y penser,

Éveiller le dêsir êtrange

D’un immatêriel baiser.

Et sa main, à ce point petite

Qu’un oiseau-mouche n’y tiendrait,

Captive, sans espoir de fuite,

Le coeur pris par elle en secret.

L’intelligence vient chez elle

En aide à l'âme noble; elle est

Pure autant que spirituelle:

Ce qu’elle a dit, il le fallait!

Et si la sottise l’amuse

Et la fait rire sans pitiê,

Elle serait, êtant la muse,

Clêmente jusqu'à l’amitiê.

Jusqu'à l’amour--qui sait? peut-être,

A l'êgard d’un poète êpris

Qui mendierait sous sa fenêtre,

L’audacieux! un digne prix

De sa chanson bonne ou mauvaise!

Mais têmoignant sincèrement,

Sans fausse note, et sans fadaise,

Du doux mal qu’on souffre en aimant.

III

En robe grise et verte avec des ruches,

Un jour de juin que j'êtais soucieux,

Elle apparut souriante à mes yeux

Qui l’admiraient sans redouter d’embûches

Elle alla, vint, revint, s’assit, parla,

Lêgère et grave, ironique, attendrie:

Et je sentais en mon âme assombrie

Comme un joyeux reflet de tout cela;

Sa voix, êtant de la musique fine,

Accompagnait dêlicieusement

L’esprit sans fiel de son babil charmant

Où la gaîtê d’un coeur bon se devine.

Aussi soudain fus-je, après le semblant

D’une rêvolte aussitôt êtouffêe,

Au plein pouvoir de la petite Fêe

Que depuis lors je supplie en tremblant.

IV

Puisque l’aube grandit, puisque voici l’aurore,

Puisque, après m’avoir fui longtemps, l’espoir veut bien

Revoler devers moi qui l’appelle et l’implore,

Puisque tout ce bonheur veut bien être le mien,

C’en est fait à prêsent des funestes pensêes,

C’en est fait des mauvais rêves, ah! c’en est fait

Surtout de l’ironie et des lèvres pincêes

Et des mots où l’esprit sans l'âme triomphait.

Arrière aussi les poings crispês et la colère

A propos des mêchants et des sots rencontrês;

Arrière la rancune abominable! arrière

L’oubli qu’on cherche en des breuvages exêcrês!

Car je veux, maintenant qu’un Être de lumière

A dans ma nuit profonde êmis cette clartê

D’une amour à la fois immortelle et première,

De par la grâce, le sourire et la bontê,

Je veux, guidê par vous, beaux yeux aux flammes douces,

Par toi conduit, ô main où tremblera ma main,

Marcher droit, que ce soit par des sentiers de mousses

Ou que rocs et cailloux encombrent le chemin;

Oui, je veux marcher droit et calme dans la Vie,

Vers le but où le sort dirigera mes pas,

Sans violence, sans remords et sans envie.

Ce sera le devoir heureux aux gais combats.

Et comme, pour bercer les lenteurs de la route,

Je chanterai des airs ingênus, je me dis

Qu’elle m'êcoutera sans dêplaisir sans doute;

Et vraiment je ne veux pas d’autre Paradis.

V

Avant que tu ne t’en ailles,

Pâle êtoile du matin,

--Mille cailles

Chantent, chantent dans le thym. —

Tourne devers le poète,

Dont les yeux sont pleins d’amour,

--L’alouette

Monte au ciel avec le jour. —

Tourne ton regard que noie

L’aurore dans son azur;

--Quelle joie

Parmi les champs de blê mûr! —

Puis fais luire ma pensêe

Là-bas, --bien loin, oh! bien loin!

--La rosêe

Gaîment brille sur le foin. —

Dans le doux rêve où s’agite

Ma vie endormie encor…

—Vite, vite,

Car voici le soleil d’or. —

VI

La lune blanche

Luit dans les bois;

De chaque branche

Part une voix

Sous la ramêe…

O bien-aimêe.

L'êtang reflète,

Profond miroir,

La silhouette

Du saule noir

Où le vent pleure…

Rêvons, c’est l’heure.

Un vaste et tendre

Apaisement

Semble descendre

Du firmament

Que l’astre irise…

C’est l’heure exquise.

VII

Le paysage dans le cadre des portières

Court furieusement, et des plaines entières

Avec de l’eau, des blês, des arbres et du ciel

Vont s’engouffrant parmi le tourbillon cruel

Où tombent les poteaux minces du têlêgraphe

Dont les fils ont l’allure êtrange d’un paraphe.

Une odeur de charbon qui brûle et d’eau qui bout,

Tout le bruit que feraient mille chaînes au bout

Desquelles hurleraient mille gêants qu’on fouette;

Et tout à coup des cris prolongês de chouette. —

--Que me fait tout cela, puisque j’ai dans les yeux

La blanche vision qui fait mon coeur joyeux,

Puisque la douce voix pour moi murmure encore,

Puisque le Nom si beau, si noble et si sonore

Se mêle, pur pivot de tout ce tournoiement,

Au rythme du wagon brutal, suavement.

VIII

Une Sainte en son aurêole,

Une Châtelaine en sa tour.

Tout ce que contient la parole

Humaine de grâce et d’amour;

La note d’or que fait entendre

Un cor dans le lointain des bois,

Mariêe à la fiertê tendre

Des nobles Dames d’autrefois!

Avec cela le charme insigne

D’un frais sourire triomphant

Éclos dans des candeurs de cygne

Et des rougeurs de femme-enfant;

Des aspects nacrês, blancs et roses,

Un doux accord patricien.

Je vois, j’entends toutes ces choses

Dans son nom Carlovingien.

IX

Son bras droit, dans un geste aimable de douceur,

Repose autour du cou de la petite soeur,

Et son bras gauche suit le rythme de la jupe.

A cour sûr une idêe agrêable l’occupe,

Car ses yeux si francs, car sa bouche qui sourit,

Têmoignent d’une joie intime avec esprit.

Oh! sa pensêe exquise et fine, quelle est-elle?

Toute mignonne, tout aimable, et toute belle,

Pour ce portrait, son goût infaillible a choisi

La pose la plus simple et la meilleure aussi:

Debout, le regard droit, en cheveux; et sa robe

Est longue juste assez pour qu’elle ne dêrobe

Qu'à moitiê sous ses plis jaloux le bout charmant

D’un pied malicieux imperceptiblement.

X

Quinze longs jours encore et plus de six semaines

Dêjà! Certes, parmi les angoisses humaines

La plus dolente angoisse est celle d'être loin.

On s'êcrit, on se dit comme on s’aime; on a soin

D'êvoquer chaque jour la voix, les yeux, le geste

De l'être en qui l’on mit son bonheur, et l’on reste

Des heures à causer tout seul avec l’absent.

Mais tout ce que l’on pense et tout ce que l’on sent,

Et tout ce dont on parle avec l’absent, persiste

A demeurer blafard et fidèlement triste.

Oh! l’absence! le moins clêment de tous les maux!

Se consoler avec des phrases et des mots,

Puiser dans l’infini morose des pensêes

De quoi vous rafraîchir, espêrances lassêes,

Et n’en rien remonter que de fade et d’amer!

Puis voici, pênêtrant et froid comme le fer,

Plus rapide que les oiseaux et que les balles

Et que le vent du sud en mer et ses rafales

Et portant sur sa pointe aiguë un fin poison,

Voici venir, pareil aux flèches, le soupèon

Dêcochê par le Doute impur et lamentable.

Est-ce bien vrai? tandis qu’accoudê sur ma table

Je lis sa lettre avec des larmes dans les yeux,

Sa lettre, où s'êtale un aveu dêlicieux,

N’est-elle pas alors distraite en d’autres choses?

Qui sait? Pendant qu’ici, pour moi, lents et moroses

Coulent les jours, ainsi qu’un fleuve au bord flêtri,

Peut-être que sa lèvre innocente a souri?

Peut-être qu’elle est très joyeuse et qu’elle oublie?

Et je relis sa lettre avec mêlancolie.

XI

La dure êpreuve va finir:

Mon coeur, souris à l’avenir.

Ils sont passês les jours d’alarmes

Où j'êtais triste jusqu’aux larmes.

Ne suppute plus les instants,

Mon âme, encore un peu de temps.

J’ai lu les paroles amères

Et banni les sombres chimères.

Mes yeux exilês de la voir

De par un douloureux devoir,

Mon oreille avide d’entendre

Les notes d’or de sa voix tendre,

Tout mon être et tout mon amour

Acclament le bienheureux jour

Où, seul rêve et seule pensêe,

Me reviendra la fiancêe!

XII

Va, chanson, à tire-d’aile

Au-devant d’elle, et dis-lui

Bien que dans mon coeur fidèle

Un rayon joyeux a lui,

Dissipant, lumière sainte,

Ces tênèbres de l’amour:

Mêfiance, doute, crainte,

Et que voici le grand jour!

Longtemps craintive et muette,

Entendez-vous? la gaîtê

Comme une vive alouette

Dans le ciel clair a chantê.

Va donc, chanson ingênue,

Et que, sans nul regret vain,

Elle soit la bienvenue

Celle qui revient enfin.

XIII

Hier, on parlait de choses et d’autres,

Et mes yeux allaient recherchant les vôtres,

Et votre regard recherchait le mien

Tandis que courait toujours l’entretien.

Sous le sens banal des phrases pesêes

Mon amour errait après vos pensêes;

Et quand vous parliez, à dessein distrait

Je prêtais l’oreille à votre secret:

Car la voix, ainsi que les yeux de Celle

Qui vous fait joyeux et triste dêcèle,

Malgrê tout effort morose et rieur,

Et met en plein jour l'être intêrieur.

Or, hier, je suis parti plein d’ivresse:

Est-ce un espoir vain que mon coeur carresse,

Un vain espoir, faux et doux compagnon?

Oh! non! n’est-ce pas? n’est-ce pas que non?

XIV

Le foyer, la lueur êtroite de la lampe;

La rêverie avec le doigt contre la tempe

Et les yeux se perdant parmi les yeux aimês;

L’heure du thê fumant et des livres fermês;

La douceur de sentir la fin de la soirêe;

La fatigue charmante et l’attente adorêe

De l’ombre nuptiale et de la douce nuit,

Oh! tout cela, mon rêve attendri le poursuit

Sans relâche, à travers toutes remises vaines,

Impatient des mois, furieux des semaines!

XV

J’ai presque peur, en vêritê,

Tant je sens ma vie enlacêe

A la radieuse pensêe

Qui m’a pris l'âme l’autre êtê,

Tant votre image, à jamais chère,

Habite en coeur tout à vous,

Mon coeur uniquement jaloux

De vous aimer et de vous plaire;

Et je tremble, pardonnez-moi

D’aussi franchement vous le dire,

A penser qu’un mot, un sourire

De vous est dêsormais ma loi,

Et qu’il vous suffirait d’un geste,

D’une parole ou d’un clin d’oeil,

Pour mettre tout mon être en deuil

De son illusion cêleste.

Mais plutôt je ne veux vous voir,

L’avenir dût-il m'être sombre

Et fêcond en peines sans nombre,

Qu'à travers un immense espoir,

Plongê dans ce bonheur suprême

De me dire encore et toujours,

En dêpit des mornes retours,

Que je vous aime, que je t’aime!

XVI

Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs,

Les platanes dêchus s’effeuillant dans l’air noir,

L’omnibus, ouragan de ferraille et de boues,

Qui grince, mal assis entre ses quatres roues.

Et roule ses yeux verts et rouges lentement,

Les ouvriers allant au club, tout en fumant

Leur brûle-gueule au nez des agents de police,

Toits qui dêgouttent, murs suintants, pavê qui glisse,

Bitume dêfoncê, ruisseaux comblant l'êgout,

Voilà ma route--avec le paradis au bout.

XVII

N’est-ce pas? en dêpit des sots et des mêchants

Qui ne manqueront pas d’envier notre joie,

Nous serons fiers parfois et toujours indulgents

N’est-ce pas? nous irons, gais et lents, dans la voie

Modeste que nous montre en souriant l’Espoir,

Peu soucieux qu’on nous ignore ou qu’on nous voie.

Isolês dans l’amour ainsi qu’en un bois noir,

Nos deux coeurs, exhalant leur tendresse paisible,

Seront deux rossignols qui chantent dans le soir.

Quant au Monde, qu’il soit envers nous irascible

Ou doux, que nous feront ses gestes? Il peut bien

S’il veut, nous caresser ou nous prendre pour cible.

Unis par le plus fort et le plus cher lien,

Et d’ailleurs, possêdant l’armure adamantine,

Nous sourirons à tous et n’aurons peur de rien.

Sans nous prêoccuper de ce que nous destine

Le Sort, nous marcherons pourtant du même pas,

Et la main dans la main, avec l'âme enfantine

De ceux qui s’aiment sans mêlange, n’est-ce pas?

XVIII

Nous sommes en des temps infâmes

Où le mariage des âmes

Doit sceller l’union des coeurs;

A cette heure d’affreux orages,

Ce n’est pas trop de deux courages

Pour vivre sous de tels vainqueurs.

En face de ce que l’on ose

Il nous siêrait, sur toute chose,

De nous dresser, couple ravi

Dans l’extase austère du juste

Et proclamant, d’un geste auguste

Notre amour fier, comme un dêfi!

Mais quel besoin de te le dire?

Toi la bontê, toi le sourire,

N’es-tu pas le conseil aussi,

Le bon conseil loyal et brave,

Enfant rieuse au penser grave,

A qui tout mon coeur dit: merci!

XIX

Donc, ce sera par un clair jour d'êtê:

Le grand soleil, complice de ma joie,

Fera, parmi le satin et la soie,

Plus belle encore votre chère beautê;

Le ciel tout bleu, comme une haute lente,

Frissonnera somptueux à longs plis

Sur nos deux fronts heureux qu’auront pâlis

L'êmotion du bonheur et l’attente;

Et quand le soir viendra, l’air sera doux

Qui se jouera, caressant, dans vos voiles,

Et les regards paisibles des êtoiles

Bienveillamment souriront aux êpoux.

XX

J’allais par des chemins perfides,

Douloureusement incertain.

Vos chères mains furent mes guides.

Si pâle à l’horizon lointain

Luisait un faible espoir d’aurore;

Votre regard fut le matin.

Nul bruit, sinon son pas sonore,

N’encourageait le voyageur.

Votre voix me dit: «Marche encore!»

Mon coeur craintif, mon sombre coeur

Pleurait, seul, sur la triste voie;

L’amour, dêlicieux vainqueur,

Nous a rêunis dans la joie.

XXI

L’hiver a cessê: la lumière est tiède

Et danse, du sol au firmament clair.

Il faut que le coeur le plus triste cède

A l’immense joie êparse dans l’air.

Même ce Paris maussade et malade

Semble faire accueil aux jeunes soleils

Et, comme pour une immense accolade,

Tend les mille bras de ses toits vermeils.

J’ai depuis un an le printemps dans l'âme

Et le vert retour du doux florêal,

Ainsi qu’une flamme entoure une flamme,

Met de l’idêal sur mon idêal.

Le ciel bleu prolonge, exhausse et couronne

L’immuable azur où rit mon amour.

La saison est belle et ma part est bonne,

Et tous mes espoirs ont enfin leur tour.

Que vienne l'êtê! que viennent encore

L’automne et l’hiver! Et chaque saison

Me sera charmante, ô Toi que dêcore

Cette fantaisie et cette raison!

ROMANCES SANS PAROLES

I

Le vent dans la plaine

Suspend son haleine.

(FAVART.)

C’est l’extase langoureuse,

C’est la fatigue amoureuse,

C’est tous les frissons des bois

Parmi l'êtreinte des brises,

C’est, vers les ramures grises,

Le choeur des petites voix.

O le frêle et frais murmure!

Cela gazouille et susure,

Cela ressemble au cri doux

Que l’herbe agitêe expire…

Tu dirais, sous l’eau qui vire,

Le roulis sourd des cailloux.

Cette âme qui se lamente

En cette plainte dormante,

C’est la nôtre, n’est-ce pas?

La mienne, dis, et la tienne,

Dont s’exhale l’humble antienne

Par ce tiède soir, tout bas?

II

Je devine, à travers un murmure,

Le contour subtil des voix anciennes

Et dans les lueurs musiciennes,

Amour pâle, une aurore future!

Et mon âme et mon coeur en dêlires

Ne sont plus qu’une espèce d’oeil double

Où tremblote à travers un jour trouble

L’ariette, hêlas! de toutes lyres!

O mourir de cette mort seulette

Que s’en vont, cher amour qui t'êpeures

Balanèant jeunes et vieilles heures!

O mourir de cette escarpolette!

III

Il pleut doucement sur la ville.

(ARTHUR RAIMBAUD.)

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville,

Quelle est cette langueur

Qui pênètre mon coeur?

O bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s’ennuie,

O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s'êcoeure.

Quoi! nulle trahison?

Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi,

Sans amour et sans haine,

Mon coeur a tant de peine!

IV

Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses.

De cette faèon nous serons bien heureuses,

Et si notre vie a des instants moroses,

Du moins nous serons, n’est-ce pas? deux pleureuses.

O que nous mêlions, âmes soeurs que nous sommes,

A nos voeux confus la douceur puêrile

De cheminer loin des femmes et des hommes,

Dans le frais oubli de ce qui nous exile.

Soyons deux enfants, soyons deux jeunes filles

Éprises de rien et de tout êtonnêes,

Qui s’en vont pâlir sous les chastes charmilles

Sans même savoir qu’elles sont pardonnêes.

V

Son joyeux, importun d’un clavecin sonore.

(PÉTRUS BOREL.)

Le piano que baise une main frêle

Luit dans le soir rose et gris vaguement,

Tandis qu’avec un très lêger bruit d’aile

Un air bien vieux, bien faible et bien charmant,

Rôde discret, êpeurê quasiment,

Par le boudoir longtemps parfumê d’Elle.

Qu’est-ce que c’est que ce berceau soudain

Qui lentement dorlotte mon pauvre être?

Que voudrais-tu de moi, doux chant badin?

Qu’as-tu voulu, fin refrain incertain

Qui va tantôt mourir vers la fenêtre

Ouverte un peu sur le petit jardin?

VI

C’est le chien de Jean de Nivelle

Qui mord sous l’oeil même du guet

Le chat de la mère Michel;

Franèois-les-bas-bleus s’en êgaie.

La lune à l'êcrivain public

Dispense sa lumière obscure

Où Mêdor avec Angêlique

Verdissent sur le pauvre mur.

Et voici venir La Ramêe

Sacrant en bon soldat du Roi.

Sous son habit blanc mal famê

Son coeur ne se tient pas de joie!

Car la boulangère… —Elle? --Oui dame!

Bernant Lustucru, son vieil homme,

A tantôt couronnê sa flamme…

Enfants, Dominus vobiscum!

Place! en sa longue robe bleue

Toute en salin qui fait frou-frou,

C’est une impure, palsembleu!

Dans sa chaise qu’il faut qu’on loue,

Fût-on philosophe ou grigou,

Car tant d’or s’y relève en bosse,

Que ce luxe insolent bafoue

Tout le papier de monsieur Loss!

Arrière, robin crottê! place,

Petit courtaud, petit abbê,

Petit poète jamais las

De la rime non attrapêe!

Voici que la nuit vraie arrive…

Cependant jamais fatiguê

D'être inattentif et naïf?

Franèois-les-bas-bleus s’en êgaie.

VII

O triste, triste êtait mon âme

A cause, à cause d’une femme.

Je ne me suis pas consolê

Bien que mon coeur s’en soit allê,

Bien que mon coeur, bien que mon âme

Eussent fui loin de cette femme.

Je ne me suis pas consolê

Bien que mon coeur s’en soit allê.

Et mon coeur, mon coeur trop sensible

Dit à mon âme: Est-il possible,

Est-il possible, --le fût-il, —

Ce fier exil, ce triste exil?

Mon âme dit à mon coeur: Sais-je

Moi-même, que nous veut ce piège

D'être prêsents bien qu’exilês,

Encore que loin en allês?

VIII

Dans l’interminable

Ennui de la plaine,

La neige incertaine

Luit comme du sable.

Le ciel est de cuivre

Sans lueur aucune,

On croirait voir vivre

Et mourir la lune.

Comme des nuêes

Flottent gris les chênes

Des forêts prochaines

Parmi les buêes.

Le ciel est de cuivre

Sans lueur aucune.

On croirait voir vivre

Et mourir la lune.

Corneille poussive

Et vous les loups maigres,

Par ces bises aigres

Quoi donc vous arrive?

Dans l’interminable

Ennui de la plaine,

La neige incertaine

Luit comme du sable.

IX

Le rossignol, qui du haut d’une

branche se regarde dedans, croit

être tombê dans la rivière. Il est

au sommet d’un chêne et toutefois

il a peur de se noyer.

(CYRANO DE BERGEBAC.)

L’ombre des arbres dans la rivière embrumêe

Meurt comme de la fumêe,

Tandis qu’en l’air, parmi les ramures rêelles,

Se plaignent les tourterelles.

Combien, ô voyageur, ce paysage blême

Te mira blême toi-même,

Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillêes

Tes espêrances noyêes?

Mai, juin 1872.

PAYSAGES BELGES

«Conquestes du Roy.»

(Vieilles estampes.)

WALCOURT

Briques et tuiles,

O les charmants

Petits asiles

Pour les amants!

Houblons et vignes,

Feuilles et fleurs,

Tentes insignes

Des francs buveurs!

Guinguettes claires,

Bières, clameurs,

Servantes chères

A tous fumeurs!

Gares prochaines,

Gais chemins grands…

Quelles aubaines,

Bons juifs errants!

Juillet 1873.

CHARLEROI

Dans l’herbe noire

Les Kobolds vont.

Le vent profond

Pleure, on veut croire.

Quoi donc se sent?

L’avoine siffle.

Un buisson giffle

L’oeil au passant.

Plutôt des bouges

Que des maisons.

Quels horizons

De forges rouges!

On sent donc quoi?

Des gares tonnent,

Les yeux s'êtonnent,

Où Charleroi?

Parfums sinistres?

Qu’est-ce que c’est?

Quoi bruissait

Comme des sistres?

Sites brutaux!

Oh! votre haleine,

Sueur humaine,

Cris des mêtaux!

Dans l’herbe noire

Les Kobolds vont.

Le vent profond

Pleure, on veut croire.

BRUXELLE

SIMPLES FRESQUES

I

La fuite est verdâtre et rose

Des collines et des rampes,

Dans un demi-jour de lampes

Qui vient brouiller toute chose.

L’or sur les humbles abîmes,

Tout doucement s’ensanglante,

Des petits arbres sans cimes,

Où quelque oiseau faible chante.

Triste à peine tant s’effacent

Ces apparences d’automne.

Toutes mes langueurs rêvassent,

Que berce l’air monotone.

II

L’allêe est sans fin

Sous le ciel, divin

D'être pâle ainsi!

Sais-tu qu’on serait

Bien sous le secret

De ces arbres-ci?

Des messieurs bien mis,

Sans nul doute amis

Des Royers-Collards,

Vont vers le château.

J’estimerais beau

D'être ces vieillards.

Le château, tout blanc

Avec, à son flanc,

Le soleil couchê.

Les champs à l’entour…

Oh! que notre amour

N’est-il là nichê!

Estaminet du Jeune Renard, août 1872.

BRUXELLES

CHEVAUX DE BOIS

Par Saint-Gille,

Viens-nous-en,

Mon agile

Alezan.

(V. HUGO.)

Tournez, tournez, bons chevaux de bois,

Tournez cent tours, tournez mille tours,

Tournez souvent et tournez toujours,

Tournez, tournez au son des hautbois.

Le gros soldat, la plus grosse bonne

Sont sur vos dos comme dans leur chambre;

Car, en ce jour, au bois de la Cambre,

Les maîtres sont tous deux en personne.

Tournez, tournez, chevaux de leur coeur,

Tandis qu’autour de tous vos tournois

Clignotte l’oeil du filou sournois,

Tournez au son du piston vainqueur.

C’est ravissant comme èa vous soûle

D’aller ainsi dans ce cirque bête!

Bien dans le ventre et mal dans la tête,

Du mal en masse et du bien en foule.

Tournez, tournez, sans qu’il soit besoin

D’user jamais de nuls êperons,

Pour commander à vos galops ronds,

Tournez, tournez, sans espoir de foin.

Et dêpêchez, chevaux de leur âme,

Dêjà, voici que la nuit qui tombe

Va rêunir pigeon et colombe,

Loin de la foire et loin de madame.

Tournez, tournez! le ciel en velours

D’astres en or se vêt lentement.

Voici partir l’amante et l’amant.

Tournez au son joyeux des tambours.

Champ de foire de Saint-Gilles, août 1872.

MALINES

Vers les prês le vent cherche noise

Aux girouettes, dêtail fin

Du château de quelque êchevin,

Rouge de brique et bleu d’ardoise,

Vers les prês clairs, les prês sans fin…

Comme les arbres des fêeries

Des frênes, vagues frondaisons,

Échelonnent mille horizons

A ce Sahara de prairies,

Trèfle, luzerne et blancs gazons,

Les wagons filent en silence

Parmi ces sites apaisês.

Dormez, les vaches! Reposez,

Doux taureaux de la plaine immense,

Sous vos cieux à peine irisês!

Le train glisse sans un murmure,

Chaque wagon est un salon

Où l’on cause bas et d’où l’on

Aime à loisir cette nature

Faite à souhait pour Fênelon.

Août, 1872.

BIRDS IN THE NIGHT

Vous n’avez pas eu toute patience,

Cela se comprend par malheur, de reste.

Vous êtes si jeune! et l’insouciance,

C’est le lot amer de l'âge cêleste!

Vous n’avez pas eu toute la douceur,

Cela par malheur d’ailleurs se comprend;

Vous êtes si jeune, ô ma froide soeur,

Que votre coeur doit être indiffêrent!

Aussi me voici plein de pardons chastes,

Non certes! joyeux, mais très calme, en somme,

Bien que je dêplore, en ces mois nêfastes,

D'être, grâce à vous, le moins heureux homme.

*  *  *

Et vous voyez bien que j’avais raison

Quand je vous disais, dans mes moments noirs,

Que vos yeux, foyer de mes vieux espoirs,

Ne couvaient plus rien que la trahison.

Vous juriez alors que c'êtait mensonge

Et votre regard qui mentait lui-même

Flambait comme un feu mourant qu’on prolonge,

Et de votre voix vous disiez: «Je t’aime!»

Hêlas! on se prend toujours au dêsir

Qu’on a d'être heureux malgrê la saison…

Mais ce fut un jour plein d’amer plaisir,

Quand je m’aperèus que j’avais raison!

*  *  *

Aussi bien pourquoi me mettrai-je à geindre?

Vous ne m’aimez pas, l’affaire est conclue,

Et, ne voulant pas qu’on ose se plaindre,

Je souffrirai d’une âme rêsolue.

Oui, je souffrirai, car je vous aimais!

Mais je souffrirai comme un bon soldat

Blessê, qui s’en va dormir à jamais,

Plein d’amour pour quelque pays ingrat.

Vous qui fûtes ma Belle, ma Chêrie,

Encor que de vous vienne ma souffrance,

N'êtes-vous donc pas toujours ma Patrie,

Aussi jeune, aussi folle que la France?

*  *  *

Or, je ne veux pas, --le puis-je d’abord?

Plonger dans ceci mes regards mouillês.

Pourtant mon amour que vous croyez mort

A peut-être enfin les yeux dessillês.

Mon amour qui n’est que ressouvenance,

Quoique sous vos coups il saigne et qu’il pleure

Encore et qu’il doive, à ce que je pense,

Souffrir longtemps jusqu'à ce qu’il en meure,

Peut-être a raison de croire entrevoir

En vous un remords qui n’est pas banal.

Et d’entendre dire, en son dêsespoir,

A votre mêmoire: ah! fi que c’est mal!

*  *  *

Je vous vois encor. J’entr’ouvris la porte.

Vous êtiez au lit comme fatiguêe.

Mais, ô corps lêger que l’amour emporte,

Vous bondîtes nue, êplorêe et gaie.

O quels baisers, quels enlacements fous!

J’en riais moi-même à travers mes pleurs.

Certes, ces instants seront entre tous

Mes plus tristes, mais aussi mes meilleurs.

Je ne veux revoir de votre sourire

Et de vos bons yeux en cette occurrence

Et de vous, enfin, qu’il faudrait maudire,

Et du piège exquis, rien que l’apparence

*  *  *

Je vous vois encor! En robe d'êtê

Blanche et jaune avec des fleurs de rideaux.

Mais vous n’aviez plus l’humide gaîtê

Du plus dêlirant de tous nos tantôts,

La petite êpouse et la fille aînêe

Était reparue avec la toilette,

Et c'êtait dêjà notre destinêe

Qui me regardait sous votre voilette.

Soyez pardonnêe! Et c’est pour cela

Que je garde, hêlas! avec quelque orgueil,

En mon souvenir qui vous cajola,

L'êclair de côtê que coulait votre oeil.

*  *  *

Par instants, je suis le pauvre navire

Qui court dêmâtê parmi la tempête,

Et ne voyant pas Notre-Dame luire

Pour l’engouffrement en priant s’apprête.

Par instants, je meurs la mort du pêcheur

Qui se sait damnê s’il n’est confessê,

Et, perdant l’espoir de nul confesseur,

Se tord dans l’Enfer qu’il a devancê.

O mais! par instants, j’ai l’extase rouge

Du premier chrêtien, sous la dent rapace,

Qui rit à Jêsus têmoin, sans que bouge

Un poil de sa chair, un nerf de sa face!

Bruxelles-Londres. —Septembre-octobre 1872.

AQUARELLES

GREEN

Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches,

Et puis voici mon coeur, qui ne bat que pour vous.

Ne le dêchirez pas avec vos deux mains blanches

Et qu'à vos yeux si beaux l’humble prêsent soit doux.

J’arrive tout couvert encore de rosêe

Que le vent du matin vient glacer à mon front.

Souffrez que ma fatigue, à vos pieds reposêe,

Rêve des chers instants qui la dêlasseront.

Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête

Toute sonore encore de vos derniers baisers;

Laissez là s’apaiser de la bonne tempête,

Et que je dorme un peu puisque vous reposez.

SPLEEN

Les roses êtaient toutes rouges,

Et les lierres êtaient tout noirs.

Chère, pour peu que tu te bouges,

Renaissent tous mes dêsespoirs.

Le ciel êtait trop bleu, trop tendre,

La mer trop verte et l’air trop doux.

Je crains toujours, --ce qu’est d’attendre

Quelque fuite atroce de vous.

Du houx à la feuille vernie

Et du luisant buis je suis las,

Et de la campagne infinie

Et de tout, fors de vous, hêlas!

STREETS

I

Dansons la gigue!

J’aimais surtout ses jolis yeux,

Plus clairs que l'êtoile des cieux,

J’aimais ses yeux malicieux.

Dansons la gigue!

Elle avait des faèons vraiment

De dêsoler un pauvre amant,

Que c’en êtait vraiment charmant!

Dansons la gigue!

Mais je trouve encor meilleur

Le baiser de sa bouche en fleur,

Depuis qu’elle est morte à mon coeur.

Dansons la gigue!

Je me souviens, je me souviens

Des heures et des entretiens,

Et c’est le meilleur de mes biens.

Dansons la gigue!

SOHO.

II

O la rivière dans la rue!

Fantastiquement apparue

Derrière un mur haut de cinq pieds,

Elle roule sans un murmure

Sans onde opaque et pourtant pure,

Par les faubourgs pacifiês.

La chaussêe est très large, en sorte

Que l’eau jaune comme une morte

Dêvale ample et sans nuls espoirs

De rien reflêter que la brume,

Même alors que l’aurore allume

Les cottages jaunes et noirs.

PADDINGTON.

CHILD WIFE

Vous n’avez rien compris à ma simplicitê,

Rien, ô ma pauvre enfant!

Et c’est avec un front êventê, dêpitê,

Que vous fuyez devant.

Vos yeux qui ne devaient reflêter que douceur,

Pauvre cher bleu miroir,

Ont pris un ton de fiel, ô lamentable soeur,

Qui nous fait mal à voir.

Et vous gesticulez avec vos petit-bras

Comme un hêros mêchant,

En poussant d’aigres cris poitrinaires, hêlas!

Vous qui n'êtiez que chant!

Car vous avez eu peur de l’orage et du coeur

Qui grondait et sifflait,

Et vous bêlâtes avec votre mère--ô douleur! —

Comme un triste agnelet.

Et vous n’avez pas su la lumière et l’honneur

D’un amour brave et fort,

Joyeux dans le malheur, grave dans le bonheur,

Jeune jusqu'à la mort!

A POOR YOUNG SHEPHERD

J’ai peur d’un baiser

Comme d’une abeille.

Je souffre et je veille

Sans me reposer.

J’ai peur d’un baiser!

Pourtant j’aime Kate

Et ses yeux jolis.

Elle est dêlicate,

Aux longs traits pâlis.

Oh! que j’aime Kate!

C’est saint Valentin!

Je dois et je n’ose

Lui dire au matin…

La terrible chose

Que saint Valentin!

Elle m’est promise,

Fort heureusement!

Mais quelle entreprise

Que d'être un amant

Près d’une promise!

J’ai peur d’un baiser

Comme d’une abeille.

Je souffre et je veille

Sans me reposer:

J’ai peur d’un baiser!

BEAMS

Elle voulut aller sur les flots de la mer,

Et comme un vent bênin soufflait une embellie,

Nous nous prêtâmes tous à sa belle folie,

Et nous voilà marchant par le chemin amer.

Le soleil luisait haut dans le ciel calme et lisse,

Et dans ses cheveux blonds c'êtaient des rayons d’or,

Si bien que nous suivions son pas plus calme encor

Que le dêroulement des vagues, ô dêlice!

Des oiseaux blancs volaient alentour mollement.

Et des voiles au loin s’inclinaient toutes blanches.

Parfois de grands varechs filaient en longues branches,

Nos pieds glissaient d’un pur et large mouvement.

Elle se retourna, doucement inquiète

De ne nous croire pas pleinement rassurês;

Mais nous voyant joyeux d'être ses prêfêrês,

Elle reprit sa route et portait haut sa tête.

Douvres-Ostende, à bord de la «Comtesse-de-Flandre».

4 Avril 1873.

SAGESSE

I

I

Bon chevalier masquê qui chevauche en silence,

Le malheur a percê mon vieux coeur de sa lance.

Le sang de mon vieux coeur n’a fait qu’un jet vermeil

Puis s’est êvaporê sur les fleurs, au soleil.

L’ombre êteignit mes yeux, un cri vint à ma bouche,

Et mon vieux coeur est mort dans un frisson farouche.

Alors le chevalier Malheur s’est rapprochê,

Il a mis pied à terre et sa main m’a touchê.

Son doigt gantê de fer entra dans ma blessure

Tandis qu’il attestait sa loi d’une voix dure.

Et voici qu’au contact glacê du doigt de fer

Un coeur me renaissait, tout un coeur pur et fier.

Et voici que, fervent d’une candeur divine,

Tout un coeur jeune et bon battit dans ma poitrine.

Or, je restais tremblant, ivre, incrêdule un peu,

Comme un homme qui voit des visions de Dieu.

Mais le bon chevalier, remontê sur sa bête,

En s'êloignant me fit un signe de la tête

Et me cria (j’entends encore celle voix):

«Au moins, prudence! Car c’est bon pour une fois.»

II

J’avais peinê comme Sisyphe

Et comme Hercule travaillê

Contre la chair qui se rebiffe.

J’avais luttê, j’avais bâillê

Des coups à trancher des montagnes,

Et comme Achille ferraillê.

Farouche ami qui m’accompagnes,

Tu le sais, courage païen,

Si nous en fîmes des campagnes.

Si nous n’avons nêgligê rien

Dans cette guerre extênuante,

Si nous avons travaillê bien!

Le tout en vain: l'âpre gêante

A mon effort de tout côtê

Opposait sa ruse ambiante.

Et toujours un lâche abritê

Dans mes conseils qu’il environne

Livrait les clês de la citê.

Que ma chance fût mâle ou bonne,

Toujours un parti de mon coeur

Ouvrait sa porte à la Gorgone.

Toujours l’ennemi suborneur

Savait envelopper d’un piège

Même la victoire et l’honneur!

J'êtais le vaincu qu’on assiège,

Prêt à vendre son sang bien cher,

Quand, blanche en vêtement de neige

Toute belle au front humble et fier,

Une dame vint sur la nue,

Qui d’un signe fit fuir la Chair.

Dans une tempête inconnue

De rage et de cris inhumains,

Et dêchirant sa gorge nue,

Le Monstre reprit ses chemins

Par les bois pleins d’amours affreuses,

Et la dame, joignant les mains:

--"Mon pauvre combattant qui creuses,

Dit-elle, ce dilemme en vain,

Trêve aux victoires malheureuses!

«Il t’arrive un secours divin

Dont je suis sûre messagère

Pour ton salut, possible enfin!»

--"O ma Dame dont la voix chère

Encourage un blessê jaloux

De voir finir l’atroce guerre,

«Vous qui parlez d’un ton si doux

En m’annonèant de bonnes choses,

Ma Dame, qui donc êtes-vous?»

--"J'êtais nêe avant toutes causes

Et je verrai la fin de tous

Les effets, êtoiles et roses.

"En même temps, bonne, sur vous,

Hommes faibles et pauvres femmes,

Je pleure et je vous trouve fous!

"Je pleure sur vos tristes âmes,

J’ai l’amour d’elles, j’ai la peur

D’elles, et de leurs voeux infâmes!

"O ceci n’est pas le bonheur.

Veillez, Quelqu’un l’a dit que j’aime,

Veillez, crainte du Suborneur,

"Veillez, crainte du Jour suprême!

Qui je suis? me demandais-tu.

Mon nom courbe les anges même,

"Je suis le coeur de la vertu,

Je suis l'âme de la sagesse,

Mon nom brûle l’Enfer têtu,

"Je suis la douceur qui redresse,

J’aime tous et n’accuse aucun,

Mon nom, seul, se nomme promesse

"Je suis l’unique hôte opportun,

Je parle au Roi le vrai langage

Du matin rose et du soir brun,

«Je suis la PRIÈRE, et mon gage

C’est ton vice en dêroute au loin;

Ma condition: „Toi, sois sage.“

--„Oui, ma Dame, et soyez têmoin!“

III

Qu’en dis-tu, voyageur, des pays et des gares?

Du moins as-tu cueilli l’ennui, puisqu’il est mûr,

Toi que voilà fumant de maussades cigares,

Noir, projetant une ombre absurde sur le mur?

Tes yeux sont aussi morts depuis les aventures,

Ta grimace est la même et ton deuil est pareil;

Telle la lune vue à travers des mâtures,

Telle la vieille mer sous le jeune soleil.

Tel l’ancien cimetière aux tombes toujours neuves!

Mais voyons, et dis-nous les rêcits devinês,

Ces dêsillusions pleurant le long des fleuves,

Ces dêgoûts comme autant de fades nouveau-nês,

Ces femmes! Dis les gaz, et l’horreur identique

Du mal toujours, du laid partout sur les chemins,

Et dis l’Amour et dis encor la Politique

Avec du sang dêshonorê d’encre à leurs mains.

Et puis surtout ne va pas l’oublier toi-même

Traînassant ta faiblesse et ta simplicitê

Partout où l’on bataille et partout où l’on aime,

D’une faèon si triste et folle, en vêritê!

A-t-on assez puni cette lourde innocence?

Qu’en dis-tu? L’homme est dur, mais la femme? Et tes pleurs,

Qui les a bus? Et quelle âme qui les recense

Console ce qu’on peut appeler tes malheurs?

Ah les autres, ah toi! Crêdule à qui te flatte,

Toi qui rêvais (c'êtait trop excessif, aussi)

Je ne sais quelle mort lêgère et dêlicate?

Ah toi, l’espèce d’ange avec ce voeu transi!

Mais maintenant les plans, les buts? Es-tu de force,

Ou si d’avoir pleurê t’a dêtrempê le coeur?

L’arbre est tendre s’il faut juger d’après l'êcorce,

Et tes aspects ne sont pas ceux d’un grand vainqueur.

Si gauche encore! avec l’aggravation d'être

Une sorte à prêsent d’idyllique engourdi

Qui surveille le ciel bête par la fenêtre

Ouverte aux yeux matois du dêmon de midi.

Si le même dans cette extrême dêcadence!

Enfin! --Mais à ta place un être avec du sens,

Payant les violons voudrait mener la danse,

Au risque d’alarmer quoique peu les passants.

N’as-tu pas, en fouillant les recoins de ton âme,

Un beau vice à tirer comme un sabre au soleil,

Quelque vice joyeux, effrontê, qui s’enflamme

Et vibre, et darde rouge au front du ciel vermeil?

Un ou plusieurs? Si oui, tant mieux! Et pars bien vite

En guerre, et bats d’estoc et de taille, sans choix

Surtout, et mets ce masque indolent où s’abrite

La haine inassouvie et repue à la fois…

Il faut n'être pas dupe en ce farceur de monde

Où le bonheur n’a rien d’exquis et d’allêchant

S’il n’y frêtille un peu de pervers et d’immonde,

Et pour n'être pas dupe il faut être mêchant.

--Sagesse humaine, ah! j’ai les yeux sur d’autres choses,

Et parmi ce passê dont ta voix dêcrivait

L’ennui, pour des conseils encore plus moroses,

Je ne me souviens plus que du mal que j’ai fait.

Dans tous les mouvements bizarres de ma vie,

De mes „malheurs“, selon le moment et le lieu,

Des autres et de moi, de la route suivie,

Je n’ai rien retenu que la grâce de Dieu.

Si je me sens puni, c’est que je le dois être.

Ni l’homme ni la femme ici ne sont pour rien.

Mais j’ai le ferme espoir d’un jour pouvoir connaître

Le pardon et la paix promis à tout Chrêtien.

Bien de n'être pas dupe en ce monde d’une heure,

Mais pour ne l'être pas durant l'êternitê,

Ce qu’il faut à tout prix qui règne et qui demeure,

Ce n’est pas la mêchancetê, c’est la bontê.

IV

Malheureux! Tous les dons, la gloire du baptême,

Ton enfance chrêtienne, une mère qui t’aime,

La force et la santê comme le pain et l’eau,

Cet avenir enfin, dêcrit dans le tableau

De ce passê plus clair que le jeu des marêes,

Tu pilles tout, tu perds en viles simagrêes

Jusqu’aux derniers pouvoirs de ton esprit, hêlas!

La malêdiction de n'être jamais las

Suit tes pas sur le monde où l’horizon t’attire,

L’enfant prodigue avec des gestes de satyre!

Nul avertissement, douloureux ou moqueur,

Ne prêvaut sur l'êlan funeste de ton coeur.

Tu flânes à travers pêril et ridicule,

Avec l’irresponsable audace d’un Hercule

Dont les travaux seraient fous, nêcessairement.

L’amitiê--dame! --a tu son reproche clêment,

Et chaste, et sans aucun espoir que le suprême,

Vient prier, comme au lit d’un mourant qui blasphème,

La patrie oubliêe est dure aux fils affreux,

Et le monde alentour dresse ses buissons creux

Où ton dêsir mauvais s'êpuise en flèches mortes.

Maintenant il te faut passer devant les portes,

Hâtant le pas de peur qu’on ne lâche le chien,

Et si tu n’entends pas rire, c’est encor bien.

Malheureux, toi Franèais, toi Chrêtien, quel dommage!

Mais, tu vas la pensêe obscure de l’image

D’un bonheur qu’il te faut immêdiat, êtant

Athêe (avec la foule!) et jaloux de l’instant,

Tout appêtit parmi ces appêtits fêroces,

Épris de la fadaise actuelle, mots, noces

Et festins, la „Science“, et „l’esprit de Paris“,

Tu vas magnifiant ce par quoi tu pêris,

Imbêcile! et niant le soleil qui t’aveugle!

Tout ce que les temps ont de bête paît et beugle

Dans ta cervelle ainsi qu’un troupeau dans un prê.

Et les vices de tout le monde ont êmigrê

Pour ton sang dont le fer lâchement s'êtiole.

Tu n’es plus bon à rien de propre, ta parole

Est morte de l’argot et du ricanement,

Et d’avoir rabâchê les bourdes du moment.

Ta mêmoire, de tant d’obscênitês bondêe,

Ne saurait accueillir la plus petite idêe,

Et patauge parmi l'êgoïsme ambiant,

En quête d’on ne peut dire quel vil nêant!

Seul, entre les dêbris honnis de ton dêsastre,

L’Orgueil, qui met la flamme au fond du poêtastre

Et fait au criminel un prestige odieux,

Seul, l’Orgueil est vivant, il danse dans tes yeux,

Il regarde la Faute et rit de s’y complaire.

--Dieu des humbles, sauvez cet enfant de colère!

V

Beautê des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles

Qui font souvent le bien et peuvent tout le mal.

Et ces yeux, où plus rien ne reste d’animal

Que juste assez pour dire: „assez“ aux fureurs mâles

Et toujours, maternelle endormeuse des râles,

Même quand elle ment, cette voix! Matinal

Appel, ou chant bien doux à vêpre, ou frais signal,

Ou beau sanglot qui va mourir au pli des châles…

Hommes durs! Vie atroce et laide d’ici-bas!

Ah! que, du moins, loin des baisers et des combats,

Quelque chose demeure un peu sur la montagne,

Quelque chose du coeur enfantin et subtil,

Bontê, respect! Car qu’est-ce qui nous accompagne,

Et vraiment, quand la mort viendra, que reste-t-il?

VI

O vous, comme un qui boite au loin, Chagrins et Joies,

Toi, coeur saignant d’hier qui flambes aujourd’hui,

C’est vrai pourtant que c’est fini, que tout a fui

De nos sens, aussi bien les ombres que les proies.

Vieux bonheurs, vieux malheurs, comme une file d’oies

Sur la route en poussière où tous les pieds ont lui,

Bon voyage! Et le Rire, et, plus vieille que lui,

Toi, Tristesse noyêe au vieux noir que tu broies,

Et le reste! --Un doux vide, un grand renoncement

Quelqu’un en nous qui sent la paix immensêment,

Une candeur d'âme d’une fraîcheur dêlicieuse…

Et voyez! notre coeur qui saignait sous l’orgueil,

Il flambe dans l’amour, et s’en va faire accueil

A la vie, en faveur d’une mort prêcieuse!

VII

Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme,

Et les voici vibrer aux cuivres du couchant.

Ferme les yeux, pauvre âme, et rentre sur-le-champ:

Une tentation des pires. Fuis l’infâme.

Ils ont lui tout le jour en longs grêlons de flamme,

Battant toute vendange aux collines, couchant

Toute moisson de la vallêe, et ravageant

Le ciel tout bleu, le ciel, chanteur qui te rêclame.

O pâlis, et va-t’en, lente et joignant les mains.

Si ces hiers allaient manger nos beaux demains?

Si la vieille folie êtait encore en route?

Ces souvenirs, va-t-il falloir les retuer?

Un assaut furieux, le suprême, sans doute!

O, va prier contre l’orage, va prier.

VIII

La vie humble aux travaux ennuyeux et faciles

Est une oeuvre de choix qui veut beaucoup d’amour:

Rester gai quand le jour triste succède au jour,

Être fort, et s’user en circonstances viles;

N’entendre, n'êcouter aux bruits des grandes villes

Que l’appel, ô mon Dieu, des cloches dans la tour,

Et faire un de ces bruits soi-même, cela pour

L’accomplissement vil de tâches puêriles;

Dormir chez les pêcheurs êtant un pênitent;

N’aimer que le silence et conserver pourtant

Le temps si grand dans la patience si grande,

Le scrupule naïf aux repentirs têtus,

Et tous ces soins autour de ces pauvres vertus!

--Fi, dit l’Ange Gardien, de l’orgueil qui marchande!

IX

Sagesse d’un Louis Racine, je t’envie!

O n’avoir pas suivi les leèons de Rollin,

N'être pas nê dans le grand siècle à son dêclin,

Quand le soleil couchant, si beau, dorait la vie,

Quand Maintenon jetait sur la France ravie

L’ombre douce et la paix de ses coiffes de lin,

Et royale abritait la veuve et l’orphelin,

Quand l'êtude de la prière êtait suivie,

Quand poète et docteur, simplement, bonnement,

Communiaient avec des ferveurs de novices,

Humbles servaient la Messe et chantaient aux offices,

Et, le printemps venu, prenaient un soin charmant

D’aller dans les Auteuils cueillir lilas et roses

En louant Dieu, comme Garo, de toutes choses!

X

Non. Il fut gallican, ce siècle, et jansêniste!

C’est vers le Moyen Age ênorme et dêlicat

Qu’il faudrait que mon coeur en panne naviguât,

Loin de nos jours d’esprit charnel et de chair triste.

Roi, politicien, moine, artisan, chimiste,

Architecte, soldat, mêdecin, avocat,

Quel temps! Oui, que mon coeur naufragê rembarquât

Pour toute cette force ardente, souple, artiste!

Et là que j’eusse part--quelconque, chez les rois

Ou bien ailleurs, n’importe, à la chose vitale,

Et que je fusse un saint, actes bons, pensers droits,

Haute thêologie et solide morale,

Guidê par la folie unique de la Croix

Sur tes ailes de pierre, ô folle Cathêdrale!

XI

Petits amis qui sûtes nous prouver

Par A plus B que deux et deux font quatre,

Mais qui depuis voulez parachever

Une victoire où l’on se laissait battre,

Et couronner vos conquêtes d’un coup

Par ce soufflet à la mêmoire humaine;

„Dieu ne vous a rêvêlê rien du tout,

Car nous disions qu’il n’est que l’ombre vaine,

Que le profil et que l’allongement,

Sur tous les murs que la peur êdifie

De votre pur et simple mouvement,

Et nous dictons cette philosophie.“

--Frères trop chers, laissez-nous rire un peu,

Nous les fervents d’une logique rance,

Qui justement n’avons de foi qu’en Dieu

Et mettons notre espoir dans l’Espêrance,

Laissez-nous rire un peu, pleurer aussi,

Pleurer sur vous, rire du vieux blasphème,

Rire du vieux Satan stupide ainsi,

Pleurer sur cet Adam dupe quand même!

Frères de nous qui payons vos orgueils,

Tous fils du même Amour, ah! la science,

Allons donc, allez donc, c’est nos cercueils

Naïfs ou non, c’est notre mêfiance

Ou notre confiance aux seuls Rêcits,

C’est notre oreille ouverte toute grande

Ou tristement fermêe au Mot prêcis!

Frères, lâchez la science gourmande

Qui veut voler sur les ceps dêfendus

Le fruit sanglant qu’il ne faut pas connaître.

Lâchez son bras qui vous tient attendus

Pour des enfers que Dieu n’a pas fait naître,

Mais qui sont l’oeuvre affreuse du pêchê,

Car nous, les fils attentifs de l’Histoire,

Nous tenons pour l’honneur jamais tachê

De la Tradition, supplice et gloire!

Nous sommes sûrs des Aïeux nous disant

Qu’ils ont vu Dieu sous telle ou telle forme

Et prêdisant aux crimes d'à prêsent

La peine immense ou le pardon ênorme.

Puisqu’ils avaient vu Dieu prêsent toujours,

Puisqu’ils ne mentaient pas, puisque nos crimes

Vont effrayants, puisque vos yeux sont courts,

Et puisqu’il est des repentirs sublimes,

Ils ont dit tout. Savoir le reste est bien:

Que deux et deux fassent quatre, à merveille!

Riens innocents, mais des riens moins que rien,

La dernière heure êtant là qui surveille

Tout autre soin dans l’homme en vêritê!

Gardez que trop chercher ne vous sêduise

Loin d’une sage et forte humilitê…

Le seul savant, c’est encore Moïse.

XII

Or, vous voici promus, petits amis,

Depuis les temps de ma lettre première,

Promus, disais-je, aux fiers emplois promis

A votre thèse, en ces jours de lumière.

Vous voici rois de France! A votre tour!

(Rois à plusieurs d’une France postiche,

Mais rois de fait et non sans quelque amour

D’un trône lourd avec un budget riche.)

A l’oeuvre, amis petits! Nous avons droit

De vous y voir, payant de notre poche,

Et d'être un peu rêjouis à l’endroit

De votre êtat sans peur et sans reproche.

Sans peur? Du maître? O le maître, mais c’est

L’Ignorant-chiffre et le Suffrage-nombre,

Total, le peuple, „un âne“ fort „qui s’est

Cabrê“, pour vous, espoir clair, puis fait sombre,

Cabrê comme une chèvre, c’est le mot.

Et votre bras, saignant jusqu'à l’aisselle,

S’efforce en vain: fort comme Bêhêmot,

Le monstre tire… et votre peur est telle

Que l'âne brait, que le voilà parti

Qui par les dents vous boute cent ruades

En forme de reproche bien senti…

Courez après, frottant vos reins malades!

O Peuple, nous t’aimons immensêment:

N’es-tu donc pas la pauvre âme ignorante

En proie à tout ce qui sait et qui ment?

N’es-tu donc pas l’immensitê souffrante?

La charitê nous fait chercher tes maux,

La foi nous guide à travers les tênèbres.

On t’a rendu semblable aux animaux

Moins leur candeur, et plein d’instincts funèbres,

L’orgueil t’a pris en ce quatre-vingt-neuf,

Nabuchodonosor, et te faire paître,

Âne obstinê, mouton butê, dur boeuf,

Broutant pouvoir, famille, soldat, prêtre!

O paysan cassê sur tes sillons,

Pâle ouvrier qu’esquintê à machine,

Membres sacrês de Jêsus-Christ, allons,

Relevez-vous, honorez votre êchine,

Portez l’amour qu’il faut à vos bras forts,

Vos pieds vaillants sont les plus beaux du monde,

Respectez-les, fuyez ces chemins tors,

Fermez l’oreille à ce conseil immonde,

Redevenez les Franèais d’autrefois,

Fils de l'Église, et dignes de vos pères!

O s’ils savaient ceux-ci sur vos pavois,

Leurs os sueraient de honte aux cimetières.

—Vous, nos tyrans minuscules d’un jour

(L'ênormitê des actes rend les princes

Surtout de souche impure, et malgrê cour

Et splendeur et le faste, encor plus minces),

Laissez le règne et rentrez dans le rang.

Aussi bien l’heure est proche où la tourmente

Vous va donner des loisirs, et tout blanc

L’avenir flotte avec sa fleur charmante

Sur la Bastille absurde où vous teniez

La France aux fers d’un blasphème et d’un schisme,

Et la chronique en de clêments Têniers

Dêjà vous peint allant au catêchisme.

XIII

Prince mort en soldat à cause de la France,

Ame certes êlue,

Fier jeune homme si pur tombê plein d’espêrance,

Je t’aime et te salue!

Ce monde est si mauvais, notre pauvre patrie

Va sous tant de tênèbres,

Vaisseau dêsemparê dont l'êquipage crie

Avec des voix funèbres,

Ce siècle est un tel ciel tragique où les naufrages

Semblent êcrits d’avance…

Ma jeunesse, êlevêe aux doctrines sauvages,

Dêtesta ton enfance,

Et plus tard, coeur pirate êpris des seules côtes

Où la rêvolte naisse,

Mon âge d’homme, noir d’orages et de fautes,

Abhorrait ta jeunesse.

Maintenant j’aime Dieu, dont l’amour et la foudre

M’ont fait une âme neuve,

Et maintenant que mon orgueil rêduit en poudre,

Humble, accepte l'êpreuve.

J’admire ton destin, j’adore, tout en larmes

Pour les pleurs de ta mère,

Dieu qui te fit mourir, beau prince, sous les armes,

Comme un hêros d’Homère.

Et je dis, rêservant d’ailleurs mon voeu suprême

Au lis de Louis Seize:

Napolêon qui fus digne du diadème,

Gloire à ta mort franèaise!

Et priez bien pour nous, pour cette France ancienne,

Aujourd’hui vraiment „Sire“,

Dieu qui vous couronna, sur la terre païenne,

Bon chrêtien, du martyre!

XIV

Vous reviendrez bientôt les bras pleins de pardons

Selon votre coutume,

O Pères excellents qu’aujourd’hui nous perdons

Pour comble d’amertume.

Vous reviendrez, vieillards exquis, avec l’honneur

Avec sa Fleur chêrie,

Et que de pleurs Joyeux, et quels cris de bonheur

Dans toute la patrie!

Vous reviendrez, après ces glorieux exils,

Après des moissons d'âmes,

Après avoir priê pour ceux-ci, fussent-ils

Encore plus infâmes,

Après avoir couvert les îles et la mer

De votre ombre si douce

Et rêjoui le ciel et consternê l’enfer,

Bêni qui vous repousse,

Bêni qui vous dêpouille au cri de libertê,

Bêni l’impie en armes,

Et l’enfant qu’il vous prend des bras--et rachetê

Nos crimes par vos larmes!

Proscrits des jours, vainqueurs des temps non point adieu

Vous êtes l’espêrance.

A tantôt, Pères saints, qui nous vaudrez de Dieu

Le salut pour la France!

XV

On n’offense que Dieu qui seul pardonne. Mais

On contriste son frère, on l’afflige, on le blesse,

On fait gronder sa haine ou pleurer sa faiblesse,

Et c’est un crime affreux qui va troubler la paix

Des simples, et donner au monde sa pâture,

Scandale, coeurs perdus, gros mots et rire êpais.

Le plus souvent par un effet de la nature

Des choses, ce pêchê trouve son châtiment

Même ici-bas, fêroce et long communêment.

Mais l’Amour tout-puissant donne à la crêature

Le sens de son malheur qui mène au repentir

Par une route lente et haute, mais très sûre.

Alors un grand dêsir, un seul, vient investir

Le pênitent, après les premières alarmes.

Et c’est d’humilier son front devant les larmes

De naguère, sans rien qui pourrait amortir

Le coup droit pour l’orgueil, et de rendre les armes

Comme un soldat vaincu, --triste de bonne foi.

O ma soeur, qui m’avez puni, pardonnez-moi!

XVI

Écoutez la chanson bien douce

Qui ne pleure que pour vous plaire,

Elle est discrète, elle est lêgère:

Un frisson d’eau sur de la mousse!

La voix vous fut connue (et chère!),

Mais à prêsent elle est voilêe

Comme une veuve dêsolêe,

Pourtant comme elle encore fière,

Et dans les longs plis de son voile

Qui palpite aux brises d’automne,

Cache et montre au coeur qui s'êtonne

La vêritê comme une êtoile.

Elle dit, la voix reconnue,

Que la bontê c’est notre vie,

Que de la haine et de l’envie

Rien ne reste, la mort venue.

Elle parle aussi de la gloire

D'être simple sans plus attendre,

Et de noces d’or et du tendre

Bonheur d’une paix sans victoire.

Accueillez la voix qui persiste

Dans son naïf êpithalame.

Allez, rien n’est meilleur à l'âme

Que de faire une âme moins triste!

Elle est en peine et de passage

L'âme qui souffre sans colère.

Et comme sa morale est claire!…

Écoutez la chanson bien sage.

XVII

Les chères mains qui furent miennes,

Toutes petites, toutes belles,

Après ces mêprises mortelles

Et toutes ces choses païennes,

Après les rades et les grèves,

Et les pays et les provinces,

Royales mieux qu’au temps des princes,

Les chères mains m’ouvrent les rêves.

Mains en songe, mains sur mon âme,

Sais-je, moi, ce que vous daignâtes,

Parmi ces rumeurs scêlêrates,

Dire à cette âme qui se pâme?

Ment-elle, ma vision chaste

D’affinitê spirituelle,

De complicitê maternelle,

D’affection êtroite et vaste?

Remords si cher, peine très bonne,

Rêves bênits, mains consacrêes,

O ces mains, ces mains vênêrêes.

Faites le geste qui pardonne!

XVIII

Et j’ai revu l’enfant unique: il m’a semblê

Que s’ouvrait dans mon coeur la dernière blessure,

Celle dont la douleur plus exquise m’assure

D’une mort dêsirable en un jour consolê.

La bonne flèche aiguë et sa fraîcheur qui dure!

En ces instants choisis elles ont êveillê

Les rêves un peu lourds du scrupule ennuyê,

Et tout mon sang chrêtien chanta la Chanson pure.

J’entends encor, je vois encor! Loi du devoir

Si douce! Enfin je sais ce qu’est entendre et voir,

J’entends, je vois toujours! Voix des bonnes pensêes,

Innocence, avenir! Sage et silencieux,

Que je vais vous aimer, vous un instant pressêes,

Belles petites mains qui fermerez nos yeux!

XIX

Voix de l’Orgueil; un cri puissant, comme d’un cor.

Des êtoiles de sang sur des cuirasses d’or,

On trêbuche à travers des chaleurs d’incendie…

Mais en somme la voix s’en va, comme d’un cor.

Voix de la Haine: cloche en mer, fausse, assourdie

De neige lente. Il fait si froid! Lourde, affadie,

La vie a peur et court follement sur le quai

Loin de la cloche qui devient plus assourdie.

Voix de la Chair: un gros tapage fatiguê.

Des gens ont bu. L’endroit fait semblant d'être gai.

Des yeux, des noms, et l’air plein de parfums atroces

Où vient mourir le gros tapage fatiguê.

Voix d’Autrui: des lointains dans les brouillards. Des noces

Vont et viennent. Des tas d’embarras. Des nêgoces,

Et tout le cirque des civilisations

Au son trotte-menu du violon des noces.

Colères, soupirs noirs, regrets, tentations

Qu’il a fallu pourtant que nous entendissions

Pour l’assourdissement des silences honnêtes,

Colères, soupirs noirs, regrets, tentations,

Ah! les Voix, mourez donc, mourantes que vous êtes,

Sentences, mots en vain, mêtaphores mal faites,

Toute la rhêtorique en fuite des pêchês,

Ah! les Voix, mourez donc, mourantes que vous êtes!

Nous ne sommes plus ceux que vous auriez cherchês.

Mourez à nous, mourez aux humbles voeux cachês

Que nourrit la douceur de la Parole forte,

Car notre coeur n’est plus de ceux que vous cherchez!

Mourez parmi la voix que la prière emporte

Au ciel, dont elle seule ouvre et ferme la porte

Et dont elle tiendra les sceaux au dernier jour,

Mourez parmi la voix que la prière apporte,

Mourez parmi la voix terrible de l’Amour!

XX

L’ennemi se dêguise en L’Ennui

Et me dit: „A quoi bon, pauve dupe?“

Moi je passe et me moque de lui.

L’ennemi se dêguise en la Chair

Et me dit: „Bah! retrousse une jupe!“

Moi j'êcarte le conseil amer.

L’ennemi se transforme en un Ange

De lumière et dit: „Qu’est ton effort

A côtê des tributs de louange

Et de Foi dus au Père cêleste?

Ton amour va-t-il jusqu'à la mort?“

Je rêponds: „L’Espêrance me reste.“

Comme c’est le vieux logicien,

Il a fait bientôt de me rêduire

A ne plus vouloir rêpliquer rien,

Mais sachant qui c’est, êpouvantê

De ne plus sentir les mondes luire,

Je prierai pour de l’humilitê.

XXI

Va ton chemin sans plus t’inquiêter!

La route est droite et tu n’as qu'à monter,

Portant d’ailleurs le seul trêsor qui vaille

Et l’arme unique au cas d’une bataille,

La pauvretê d’esprit et Dieu pour toi.

Surtout il faut garder toute espêrance,

Qu’importê un peu de nuit et de souffrances?

La route est bonne et la mort est au bout,

Oui, garde toute espêrance surtout,

La mort là-bas te dresse un lit de joie.

Et fais-toi doux de toute la douceur.

La vie est laide, encore c’est ta soeur.

Simple, gravis la côte et même chante.

Pour êcarter la prudence mêchante

Dont la voix basse est pour tenter ta foi.

Simple comme un enfant, gravis la côte,

Humble comme un pêcheur qui hait la faute,

Chante, et même sois gai, pour dêfier

L’ennui que l’ennemi peut t’envoyer

Afin que tu t’endormes sur la voie.

Ris du vieux piège et du vieux sêducteur,

Puisque la Paix est là, sur la hauteur,

Qui luit parmi les fanfares de la gloire,

Monte, ravi, dans la nuit blanche et noire,

Dêjà l’Ange Gardien êtend sur toi

Joyeusement des ailes de victoire.

XXII

Pourquoi triste, ô mon âme,

Triste jusqu'à la mort,

Quand l’effort te rêclame,

Quand le suprême effort

Est là qui te rêclame?

Ah! tes mains que tu tords

Au lieu d'être à la lâche,

Tes lèvres que tu mords

Et leur silence lâche,

Et tes yeux qui sont morts!

N’as-tu pas l’espêrance

De la fidêlitê,

Et, pour plus d’assurance

Dans la sêcuritê,

N’as-tu pas la souffrance?

Mais chasse le sommeil

Et ce rêve qui pleure.

Grand jour et plein soleil!

Vois, il est plus que l’heure:

Le ciel bruit vermeil,

Et la lumière crue

Dêcoupant d’un trait noir

Toute chose apparue,

Te montre le Devoir

Et sa forme bourrue.

Marche à lui vivement.

Tu verras disparaître

Tout aspect inclêment

De sa manière d'être,

Avec l'êloignement.

C’est le dêpositaire

Qui te garde un trêsor

D’amour et de mystère,

Plus prêcieux que l’or,

Plus sûr que rien sur terre:

Les biens qu’on ne voit pas,

Toute joie inouïe,

Votre paix, saints combats,

L’extase êpanouie

Et l’oubli d’ici-bas,

Et l’oubli d’ici-bas!

XXIII

Nê l’enfant des grandes villes

Et des rêvoltes serviles,

J’ai là, tout cherchê, trouvê

De tout appêtit rêvê.

Mais, puisque rien n’en demeure,

J’ai dit un adieu lêger

A tout ce qui peut changer.

Au plaisir, au bonheur même,

Et même à tout ce que j’aime

Hors de vous, mon doux Seigneur!

La Croix m’a pris sur ses ailes

Qui m’emporte aux meilleurs zèles,

Silence, expiation,

Et l'âpre vocation

Pour la vertu qui s’ignore.

Douce, chère Humilitê,

Arrose ma charitê,

Trempe-la de tes eaux vives.

O mon coeur, que tu ne vives

Qu’aux fins d’une bonne mort!

XXIV

L'âme antique êtait rude et vaine

Et ne voyait dans la douleur

Que l’acuitê de la peine

Ou l'êtonnement du malheur.

L’art, sa figure la plus claire

Traduit ce double sentiment

Par deux grands types de la Mère

En proie au suprême tourment.

C’est la vieille reine de Troie:

Tous ses fils sont morts par le fer.

Alors ce deuil brutal aboie

Et glapit au bord de la mer.

Elle court le long du rivage,

Bavant vers le flot êcumant,

Hirsute, criade, sauvage,

La chienne littêralement!…

Et c’est Niobê qui s’effare

Et garde fixement des yeux

Sur les dalles de pierre rare

Ses enfants tuês par les cieux.

Le souffle expire sur sa bouche.

Elle meurt dans un geste fou.

Ce n’est plus qu’un marbre farouche

Là transportê nul ne sait d’où!…

La douleur chrêtienne est immense.

Elle, comme le coeur humain,

Elle souffre, puis elle pense,

Et calme poursuit son chemin.

Elle est debout sur le Calvaire

Pleine de larmes et sans cris.

C’est êgalement une mère,

Mais quelle mère de quel fils!

Elle participe au Supplice

Qui sauve toute nation,

Attendrissant le sacrifice

Par sa vaste compassion.

Et comme tous sont les fils d’elle,

Sur le monde et sur sa langueur

Toute la charitê ruisselle

Des sept blessures de son coeur,

Au jour qu’il faudra, pour la gloire

Des cieux enfin tout grands ouverts,

Ceux qui surent et purent croire,

Bons et doux, sauf au seul Pervers,

Ceux-là vers la joie infinie

Sur la colline de Sion

Monteront d’une aile bênie

Aux plis de son assomption.

I

O mon Dieu, vous m’avez blessê d’amour

Et la blessure est encore vibrante,

O mon Dieu, vous m’avez blessê d’amour!

O mon Dieu, votre crainte m’a frappê

Et la brûlure est encor là qui tonne,

O mon Dieu, votre crainte m’a frappê!

O mon Dieu, j’ai connu que tout est vil

Et votre gloire en moi s’est installêe,

O mon Dieu, j’ai connu que tout est vil!

Noyez mon âme aux flots de votre Vin,

Fondez ma vie au Pain de votre table,

Noyez mon âme aux flots de votre Vin.

Voici mon sang que je n’ai pas versê,

Voici ma chair indigne de souffrance,

Voici mon sang que je n’ai pas versê.

Voici mon front qui n’a pu que rougir

Pour l’escabeau de vos pieds adorables,

Voici mon front qui n’a pu que rougir.

Voici mes mains qui n’ont pas travaillê

Pour les charbons ardents et l’encens rare,

Voici mes mains qui n’ont pas travaillê.

Voici mon coeur qui n’a battu qu’en vain,

Pour palpiter aux ronces du Calvaire,

Voici mon coeur qui n’a battu qu’en vain.

Voici mes pieds, frivoles voyageurs,

Pour accourir au cri de votre grâce,

Voici mes pieds, frivoles voyageurs.

Voici ma voix, bruit maussade et menteur,

Pour les reproches de la Pênitence,

Voici ma voix, bruit maussade et menteur.

Voici mes yeux, luminaires d’erreur,

Pour être êteints aux pleurs de la prière,

Voici mes yeux, luminaires d’erreur.

Hêlas, Vous, Dieu d’offrande et de pardon,

Quel est le puits de mon ingratitude,

Hêlas! Vous, Dieu d’offrande et de pardon!

Dieu de terreur et Dieu de saintetê,

Hêlas! ce noir abîme de mon crime,

Dieu de terreur et Dieu de saintetê,

Vous, Dieu de paix, de joie et de bonheur,

Toutes mes peurs, toutes mes ignorances,

Vous, Dieu de paix, de joie et de bonheur,

Vous connaissez tout cela, tout cela,

Et que je suis plus pauvre que personne,

Vous connaissez tout cela, tout cela,

Mais ce que j’ai, mon Dieu, je vous le donne.

II

Je ne veux plus aimer que ma mère Marie.

Tous les autres amours sont de commandement.

Nêcessaires qu’ils sont, ma mère seulement

Pourra les allumer aux coeurs qui l’ont chêrie.

C’est pour Elle qu’il faut chêrir mes ennemis,

C’est par Elle que j’ai vouê ce sacrifice,

Et la douceur de coeur et le zèle au service,

Comme je la priais, Elle les a permis.

Et comme j'êtais faible et bien mêchant encore,

Aux mains lâches, les yeux êblouis des chemins,

Elle baissa mes yeux et me joignit les mains,

Et m’enseigna les mots par lesquels on adore.

C’est par Elle que j’ai voulu de ces chagrins,

C’est pour Elle que j’ai mon coeur dans les cinq Plaies,

Et tous ces bons efforts vers les croix et les claies,

Comme je l’invoquais, Elle en ceignit mes reins.

Je ne veux plus penser qu'à ma mère Marie,

Siège de la sagesse et source des pardons,

Mère de France aussi, de qui nous attendons

Inêbranlablement l’honneur de la patrie.

Marie Immaculêe, amour essentiel,

Logique de la foi cordiale et vivace,

En vous aimant qu’est-il de bon que je ne fasse,

En vous aimant du seul amour, Porte du ciel?

III

Vous êtes calme, vous voulez un voeu discret,

Des secrets à mi-voix dans l’ombre et le silence,

Le coeur qui se rêpand plutôt qu’il ne s'êlance,

Et ces timides, moins transis qu’il ne paraît.

Vous accueillez d’un geste exquis telles pensêes

Qui ne marchent qu’en ordre et font le moins de bruit.

Votre main, toujours prête à la chute du fruit,

Patiente avec l’arbre et s’abstient de poussêes.

Et si l’immense amour de vos commandements

Embrasse et presse tous en sa sollicitude,

Vos conseils vont dicter aux meilleurs et l'êtude

Et le travail des plus humbles recueillements.

Le pêcheur, s’il prêtend vous connaître et vous plaire,

O vous qui nous aimant si fort parliez si peu,

Doit et peut, à tout temps du jour comme en tout lieu,

Bien faire obscurêment son devoir et se taire.

Se taire pour le monde, un pur sênat de fous,

Se taire sur autrui, des âmes prêcieuses,

Car nous taire vous plaît, même aux heures pieuses,

Même à la mort, sinon devant le prêtre et vous.

Donnez-leur le silence et l’amour du mystère,

O Dieu glorifieur du bien fait en secret,

A ces timides moins transis qu’il ne paraît,

Et l’horreur, et le pli des choses de la terre.

Donnez-leur, ô mon Dieu, la rêsignation,

Toute forte douceur, l’ordre et l’intelligence,

Afin qu’au jour suprême ils gagnent l’indulgence

De l’Agneau formidable en la neuve Sion,

Afin qu’ils puissent dire: „Au moins nous sûmes croire“,

Et que l’Agneau terrible, ayant tout supputê,

Leur rêponde: „Venez, vous avez mêritê,

Pacifiques, ma paix, et, douloureux, ma gloire.“

IV

I

Mon Dieu m’a dit: Mon fils, il faut m’aimer. Tu vois

Mon flanc percê, mon coeur qui rayonne et qui saigne,

Et mes pieds offensês que Madeleine baigne

De larmes, et mes bras douloureux sous le poids

De tes pêchês, et mes mains! Et tu vois la croix,

Tu vois les clous, le fiel, l'êponge et tout t’enseigne

A n’aimer, en ce monde où la chair règne,

Que ma Chair et mon Sang, ma parole et ma voix.

Ne t’ai-je pas aimê jusqu'à la mort moi-même,

O mon frère en mon Père, ô mon fils en l’Esprit,

Et n’ai-je pas souffert, comme c'êtait êcrit?

N’ai-je pas sanglotê ton angoisse suprême

Et n’ai-je pas suê la sueur de tes nuits,

Lamentable ami qui me cherches où je suis?»

II

J’ai rêpondu: Seigneur, vous avez dit mon âme.

C’est vrai que je vous cherche et ne vous trouve pas.

Mais vous aimer! Voyez comme je suis en bas,

Vous dont l’amour toujours monte comme la flamme.

Vous, la source de paix que toute soif rêclame,

Hêlas! Voyez un peu mes tristes combats!

Oserai-je adorer la trace de vos pas,

Sur ces genoux saignants d’un rampement infâme?

Et pourtant je vous cherche en longs tâtonnements,

Je voudrais que votre ombre au moins vêtît ma honte,

Mais vous n’avez pas d’ombre, ô vous dont l’amour monte,

O vous, fontaine calme, amère aux seuls amants

De leur damnation, ô vous toute lumière

Sauf aux yeux dont un lourd baiser tient la paupière!

III

—Il faut m’aimer! Je suis l’universel Baiser,

Je suis cette paupière et je suis cette lèvre

Dont tu parles, ô cher malade, et cette fièvre

Qui t’agite, c’est moi toujours! Il faut oser

M’aimer! Oui, mon amour monte sans biaiser

Jusqu’où ne grimpe pas ton pauvre amour de chèvre,

Et t’emportera, comme un aigle vole un lièvre,

Vers des serpolets qu’un ciel cher vient arroser.

O ma nuit claire! ô tes yeux dans mon clair de lune!

O ce lit de lumière et d’eau parmi la brune!

Toute celle innocence et tout ce reposoir!

Aime-moi! Ces deux mots sont mes verbes suprêmes,

Car êtant ton Dieu tout-puissant, je peux vouloir,

Mais je ne veux d’abord que pouvoir que tu m’aimes.

IV

--Seigneur, c’est trop? Vraiment je n’ose. Aimer qui? Vous?

Oh! non! Je tremble et n’ose. Oh! vous aimer je n’ose,

Je ne veux pas! Je suis indigne. Vous, la Rose

Immense des purs vents de l’Amour, ô Vous, tous

Les coeurs des saints, ô vous qui fûtes le Jaloux

D’Israël, Vous, la chaste abeille qui se pose

Sur la seule fleur d’une innocence mi-close,

Quoi, moi, moi, pouvoir Vous aimer. Êtes-vous fous2

Père, Fils, Esprit? Moi, ce pêcheur-ci, ce lâche,

Ce superbe, qui fait le mal comme sa tâche

Et n’a dans tous ses sens, odorat, toucher, goût,

Vue, ouïe, et dans tout son être--hêlas! dans tout

Son espoir et dans tout son remords que l’extase

D’une caresse où le seul vieil Adam s’embrase?

Note 2: (retour) Saint Augustin.

V

—Il faut m’aimer. Je suis ces Fous que tu nommais,

Je suis l’Adam nouveau qui mange le vieil homme,

Ta Rome, ton Paris, ta Sparte et ta Sodome,

Comme un pauvre ruê parmi d’horribles mets.

Mon amour est le feu qui dêvore à jamais

Toute chair insensêe, et l'êvapore comme

Un parfum, --et c’est le dêluge qui consomme

En son flot tout mauvais germe que je semais,

Afin qu’un jour la Croix où je meurs fût dressêe

Et que par un miracle effrayant de bontê

Je t’eusse un jour à moi, frêmissant et domptê.

Aime. Sors de ta nuit. Aime. C’est ma pensêe

De toute êternitê, pauvre âme dêlaissêe,

Que tu dusses m’aimer, moi seul qui suis restê!

VI

--Seigneur, j’ai peur. Mon âme en moi tressaille toute.

Je vois, je sens qu’il faut vous aimer. Mais comment

Moi, ceci, me ferais-je, ô mon Dieu, votre amant,

O Justice que la vertu des bons redoute?

Oui, comment? Car voici que s'êbranle la voûte

Où mon coeur creusait son ensevelissement

Et que je sens fluer à moi le firmament,

Et je vous dis: de vous à moi quelle est la route?

Tendez-moi votre main, que je puisse lever

Cette chair accroupie et cet esprit malade.

Mais recevoir jamais la cêleste accolade,

Est-ce possible? Un jour, pouvoir la retrouver

Dans votre sein, sur votre coeur qui fut le nôtre,

La place où reposa la tête de l’apôtre?

VII

--Certes, si tu le veux mêriter, mon fils, oui,

Et voici. Laisse aller l’ignorance indêcise

De ton coeur vers les bras ouverts de mon Église,

Comme la guêpe vole au lis êpanoui.

Approche-toi de mon oreille. Épanches-y

L’humiliation d’une brave franchise.

Dis-moi tout sans un mot d’orgueil ou de reprise

Et m’offre le bouquet d’un repentir choisi.

Puis franchement et simplement viens à ma table.

Et je t’y bênirai d’un repas dêlectable

Auquel l’ange n’aura lui-même qu’assistê,

Et tu boiras le Vin de la vigne immuable,

Dont la force, dont la douceur, dont la bontê

Feront germer ton sang à l’immortalitê.

*  *  *

Puis, va! Garde une foi modeste en ce mystère

D’amour par quoi je suis ta chair et ta raison,

Et surtout reviens très souvent dans ma maison,

Pour y participer au Vin qui dêsaltère,

Au Pain sans qui la vie est une trahison,

Pour y prier mon Père et supplier ma Mère

Qu’il te soit accordê, dans l’exil de la terre,

D'être l’agneau sans cris qui donne sa toison,

D'être l’enfant vêtu de lin et d’innocence,

D’oublier ton pauvre amour-propre et ton essence,

Enfin, de devenir un peu semblable à moi

Qui fus, durant les jours d’Hêrode et de Pilate

Et de Judas et de Pierre, pareil à toi

Pour souffrir et mourir d’une mort scêlêrate!

*  *  *

Et pour rêcompenser ton zèle en ces devoirs

Si doux qu’ils sont encore d’ineffables dêlices,

Je te ferai goûter sur terre mes prêmices,

La paix du coeur, l’amour d'être pauvre, et mes soirs

Mystiques, quand l’esprit s’ouvre aux calmes espoirs

Et croit boire, suivant ma promesse, au Calice

Éternel, et qu’au ciel pieux la lune glisse,

Et que sonnent les angêlus roses et noirs,

En attendant l’assomption dans ma lumière,

L'êveil sans fin dans ma charitê coutumière,

La musique de mes louanges à jamais,

Et l’extase perpêtuelle et la science,

Et d'être en moi parmi l’aimable irradiance

De tes souffrances, enfin miennes, que j’aimais!

*  *  *

--Ah! Seigneur, qu’ai-je? Hêlas! me voici tout en larmes

D’une joie extraordinaire: votre voix

Me fait comme du bien et du mal à la fois,

Et le mal et le bien, tout a les mêmes charmes.

Je ris, je pleure, et c’est comme un appel aux armes

D’un clairon pour des champs de bataille où je vois

Des anges bleus et blancs portês sur des pavois,

Et ce clairon m’enlève en de fières alarmes.

J’ai l’extase et j’ai la terreur d'être choisi.

Je suis indigne, mais je sais votre clêmence.

Ah! quel effort, mais quelle ardeur! Et me voici

Plein d’une humble prière, encore qu’un trouble immense

Brouille l’espoir que votre voix me rêvêla,

Et j’aspire en tremblant.

IX

--Pauvre âme, c’est cela!

III

I

Dêsormais le Sage, puni

Pour avoir trop aimê les choses,

Rendu prudent à l’infini,

Mais franc de scrupules moroses,

Et d’ailleurs retournant au Dieu

Qui fit les yeux et la lumière,

L’honneur, la gloire, et tout le peu

Qu’a son âme de candeur fière,

Le Sage peut dorênavant

Assister aux scènes du monde,

Et suivre la chanson du vent,

Et contempler la mer profonde.

Il ira, calme, et passera

Dans la fêrocitê des villes,

Comme un mondain à l’Opêra

Qui sort blasê des danses viles.

Même, --et pour tenir abaissê

L’orgueil, qui fit son âme veuve,

Il remontera le passê,

Ce passê, comme un mauvais fleuve,

Il reverra l’herbe des bords,

Il entendra le flot qui pleure

Sur le bonheur mort et les torts

De cette date et de cette heure!…

Il aimera les cieux, les champs,

La bontê, l’ordre et l’harmonie,

Et sera doux, même aux mêchants,

Afin que leur mort soit bênie.

Dêlicat et non exclusif,

Il sera du jour où nous sommes:

Son coeur, plutôt contemplatif,

Pourtant saura l’oeuvre des hommes.

Mais, revenu des passions,

Un peu mêfiant des «usages»,

A vos civilisations

Prêfêrera les paysages.

II

Du fond du grabat

As-tu vu l'êtoile

Que l’hiver dêvoile?

Comme ton coeur bat,

Comme cette idêe,

Regret ou dêsir,

Ravage à plaisir

Ta tête obsêdêe,

Pauvre tête en feu,

Pauvre coeur sans dieu

L’ortie et l’herbette

Au bas du rempart

D’où l’appel frais part

D’une aigre trompette,

Le vent du coteau,

La Meuse, la goutte

Qu’on boit sur la route

A chaque êcriteau,

Les sèves qu’on hume,

Les pipes qu’on fume!

Un rêve de froid:

«Que c’est beau la neige

Et tout son cortège

Dans leur cadre êtroit!

Oh! tes blancs arcanes,

Nouvelle Archangel,

Mirage êternel

De mes caravanes!

Oh! ton chaste ciel,

Nouvelle Archangel?»

Cette ville sombre!

Tout est crainte ici…

Le ciel est transi

D'êclairer tant d’ombre.

Les pas que tu fais

Parmi ces bruyères

Lèvent des poussières

Au souffle mauvais…

Voyageur si triste,

Tu suis quelle piste?

C’est l’ivresse à mort,

C’est la noire orgie,

C’est l’amer effort

De ton ênergie

Vers l’oubli dolent

De la voix intime,

C’est le seuil du crime,

C’est l’essor sanglant.

--Oh! fuis la chimère:

Ta mère, ta mère!

Quelle est cette voix

Qui ment et qui flatte!

«Ah! la tête plate,

Vipère des bois!»

Pardon et mystère.

Laisse èa dormir,

Qui peut, sans frêmir,

Juger sur la terre?

«Ah! pourtant, pourtant,

Ce monstre impudent!»

La mer! Puisse-t elle

Laver ta rancoeur,

La mer au grand coeur.

Ton aïeule, celle

Qui chante en berèant

Ton angoisse atroce,

La mer, doux colosse

Au sein innocent,

Grondeuse infinie

De ton ironie!

Tu vis sans savoir!

Tu verses ton âme,

Ton lait et ta flamme

Dans quel dêsespoir?

Ton sang qui s’amasse

En une fleur d’or

N’est pas prêt encor

A la dêdicace.

Attends quelque peu,

Ceci n’est que jeu.

Cette frênêsie

T’initie au but.

D’ailleurs, le salut

Viendra d’un Messie

Dont tu ne sens plus,

Depuis bien des lieues,

Les effluves bleues

Sous tes bras perclus,

Naufrage d’un rêve

Qui n’a pas de grève!

Vis en attendant

L’heure toute proche.

Ne sois pas prudent.

Trêve à tout reproche.

Fais ce que tu veux.

Une main te guide

A travers le vide

Affreux de tes voeux.

Un peu de courage,

C’est le bon orage.

Voici le Malheur

Dans sa plênitude.

Mais à sa main rude

Quelle belle fleur!

«La brûlante êpine!»

Un lis est moins blanc,

«Elle m’entre au flanc.»

Et l’odeur divine!

«Elle m’entre au coeur.»

Le parfum vainqueur!

«Pourtant je regrette,

Pourtant je me meurs,

Pourtant ces deux coeurs…»

Lève un peu la tête:

«Eh bien, c’est la Croix.»

Lève un peu ton âme

De ce monde infâme.

«Est-ce que je crois?»

Qu’en sais-tu? La Bête

Ignore sa tête,

La Chair et le Sang

Mêconnaissent l’Acte.

"Mais j’ai fait un pacte

Qui va m’enlaèant

A la faute noire,

Je me dois à mon

Tenace dêmon:

Je ne veux point croire.

Je n’ai pas besoin

De rêver si loin!

«Aussi bien j'êcoute

Des sons d’autrefois.

Vipère des bois,

Encor sur ma route?

Cette fois tu mords.»

Laisse cette bête.

Que fait au poète?

Que sont des coeurs morts?

Ah! plutôt oublie

Ta propre folie.

Ah! plutôt, surtout,

Douceur, patience,

Mi-voix et nuance,

Et paix jusqu’au bout!

Aussi bon que sage,

Simple autant que bon,

Soumets ta raison

Au plus pauvre adage,

Naïf et discret,

Heureux en secret!

Ah! surtout, terrasse

Ton orgueil cruel,

Implore la grâce

D'être un pur Abel,

Finis l’odyssêe

Dans le repentir

D’un humble martyr,

D une humble pensêe.

Regarde au-dessus…

«Est-ce vous, JÉSUS?»

III

L’espoir luit comme un brin de paille dans l'êtable.

Que crains-tu de la guêpe ivre de son vol fou?

Vois, le soleil toujours poudroie à quelque trou.

Que ne t’endormais-tu, le coude sur la table?

Pauvre âme pâle, au moins cette eau du puits glacê,

Bois-la. Puis dors après. Allons, tu vois, je reste,

Et je dorloterai les rêves de ta sieste,

Et tu chantonneras comme un enfant bercê.

Midi sonne. De grâce, êloignez-vous, madame.

Il dort. C’est êtonnant comme les pas de femme

Rêsonnent au cerveau des pauvres malheureux.

Midi sonne. J’ai fait arroser dans la chambre.

Va, dors! L’espoir luit comme un caillou dans un creux.

Ah! quand refleuriront les roses de septembre!

IV

Gaspard Hauser chante:

Je suis venu, calme orphelin,

Riche de mes seuls yeux tranquilles,

Vers les hommes des grandes villes:

Ils ne m’ont pas trouvê malin.

A vingt ans un trouble nouveau

Sous le nom d’amoureuses flammes

M’a fait trouver belles les femmes:

Elles ne m’ont pas trouvê beau.

Bien que sans patrie et sans roi

Et très brave ne l'êtant guère,

J’ai voulu mourir à la guerre:

La mort n’a pas voulu de moi.

Suis-je nê trop tôt ou trop lard?

Qu’est-ce que je fais en ce monde?

O vous tous, ma peine est profonde;

Priez pour le pauvre Gaspard!

V

Un grand sommeil noir

Tombe sur ma vie:

Dormez, tout espoir,

Dormez, toute envie!

Je ne vois plus rien,

Je perds la mêmoire

Du mal et du bien…

O la triste histoire!

Je suis un berceau

Qu’une main balance

Au creux d’un caveau:

Silence, silence!

VI

Le ciel est, par-dessus le toit,

Si bleu, si calme!

Un arbre, par-dessus le toit

Berce sa palme.

La cloche dans le ciel qu’on voit

Doucement tinte.

Un oiseau sur l’arbre qu’on voit

Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,

Simple et tranquille.

Cette paisible rumeur-là

Vient de la ville.

--Qu’as-tu fait, ô toi que voilà

Pleurant sans cesse,

Dis, qu’as-tu fait, toi que voilà,

De ta jeunesse?

VII

Je ne sais pourquoi

Mon esprit amer

D’une aile inquiète et folle vole sur la mer,

Tout ce qui m’est cher,

D’une aile d’effroi

Mon amour le couve au ras des flots. Pourquoi, pourquoi?

Mouette à l’essor mêlancolique.

Elle suit la vague, ma pensêe,

A tous les vents du ciel balancêe

Et biaisant quand la marêe oblique,

Mouette à l’essor mêlancolique.

Ivre de soleil

Et de libertê,

Un instinct la guide à travers cette immensitê.

La brise d'êtê

Sur le flot vermeil

Doucement la porte en un tiède demi-sommeil.

Parfois si tristement elle crie

Qu’elle alarme au lointain le pilote,

Puis au grê du vent se livre et flotte

Et plonge, et l’aile toute meurtrie

Revole, et puis si tristement crie!

Je ne sais pourquoi

Mon esprit amer

D une aile inquiète et folle vole sur la mer.

Tout ce qui m’est cher,

D’une aile d’effroi,

Mon amour le couve au ras des flots. Pourquoi, pourquoi?

VIII

Parfums, couleurs, systèmes, lois!

Les mots ont peur comme des poules.

La Chair sanglote sur la croix.

Pied, c’est du rêve que tu foules,

Et partout ricane la voix,

La voix tentatrice des foules.

Cieux bruns où nagent nos desseins,

Fleurs qui n'êtes pas le calice,

Vin et ton geste qui se glisse,

Femme et l’oeillade de tes seins,

Nuit câline aux frais traversins,

Qu’est-ce que c’est que ce dêlice,

Qu’est-ce que c’est que ce supplice,

Nous les damnês et vous les Saints?

IX

Le son du cor s’afflige vers les bois

D’une douleur on veut croire orpheline

Qui vient mourir au bas de la colline

Parmi la bise errant en courts abois.

L'âme du loup pleure dans cette voix

Qui monte avec le soleil qui dêcline,

D’une agonie on veut croire câline

Et qui ravit et qui navre à la fois.

Pour faire mieux cette plainte assoupie

La neige tombe à longs traits de charpie

A travers le couchant sanguinolent,

Et l’air a l’air d'être un soupir d’automne,

Tant il fait doux par ce soir monotone

Où se dorlote un paysage lent.

X

La tristesse, langueur du corps humain

M’attendrissent, me flêchissent, m’apitoient,

Ah! surtout quand des sommeils noirs le foudroient.

Quand les draps zèbrent la peau, foulent la main!

Et que mièvre dans la fièvre du demain,

Tiède encor du bain de sueur qui dêcroît,

Comme un oiseau qui grelotte sous un toit!

Et les pieds, toujours douloureux du chemin,

Et le sein, marquê d’un double coup de poing,

Et la bouche, une blessure rouge encor,

Et la chair frêmissante, frêle dêcor,

Et les yeux, les pauvres yeux si beaux où point

La douleur de voir encore du fini!…

Triste corps! Combien faible et combien puni!

XI

La bise se rue à travers

Les buissons tout noirs et tout verts,

Glaèant la neige êparpillêe,

Dans la campagne ensoleillêe,

L’odeur est aigre près des bois,

L’horizon chante avec des voix,

Les coqs des clochers des villages

Luisent crûment sur les nuages.

C’est dêlicieux de marcher

A travers ce brouillard lêger

Qu’un vent taquin parfois retrousse.

Ah! fi de mon vieux feu qui tousse!

J’ai des fourmis plein les talons.

Debout, mon âme, vite, allons!

C’est le printemps sêvère encore,

Mais qui par instant s'êdulcore

D’un souffle tiède juste assez

Pour mieux sentir les froids passês

Et penser au Dieu de clêmence…

Va, mon âme, à l’espoir immense!

XII

Vous voilà, vous voilà, pauvres bonnes pensêes!

L’espoir qu’il faut, regret des grâces dêpensêes,

Douceur de coeur avec sêvêritê d’esprit,

Et cette vigilance, et le calme prescrit,

Et toutes! --Mais encor lentes, bien êveillêes,

Bien d’aplomb, mais encor timides, dêbrouillêes

A peine du lourd rêve et de la tiède nuit.

C’est à qui de vous va plus gauche, l’une suit

L’autre, et toutes ont peur du vaste clair de lune.

«Telles, quand des brebis sortent d’un clos. C’est une,

Puis deux, puis trois. Le reste est là, les yeux baissês,

La tête à terre, et l’air des plus embarrassês,

Faisant ce que fait leur chef de file: il s’arrête,

Elles s’arrêtent tour à tour, posant leur tête

Sur son dos, simplement et sans savoir pourquoi3.»

Votre pasteur, ô mes brebis, ce n’est pas moi,

C’est un meilleur, un bien meilleur, qui sait les causes,

Lui qui vous tint longtemps et si longtemps là closes,

Mais qui vous dêlivra de sa main au temps vrai.

Suivez-le. Sa houlette est bonne.

Et je serai,

Sous sa voix toujours douce à votre ennui qui bêle,

Je serai, moi, par vos chemins, son chien fidèle.

Note 3: (retour) DANTE, le Purgatoire.

XIII

L'êchelonnement des haies

Moutonne à l’infini, mer

Claire dans le brouillard clair

Qui sent bon les jeunes baies.

Des arbres et des moulins

Sont lêgers sous le vert tendre

Où vient s'êbattre et s'êtendre

L’agilitê des poulains.

Dans ce vague d’un Dimanche

Voici se jouer aussi

De grandes brebis aussi

Douces que leur laine blanche.

Tout à l’heure dêferlait

L’onde, roulêe en volutes,

De cloches comme des flûtes

Dans le ciel comme du lait.

XIV

L’immensitê de l’humanitê,

Le temps passê vivace et bon père,

Une entreprise à jamais prospère:

Quelle puissante et calme citê!

Il semble ici qu’on vit dans l’histoire,

Tout est plus fort que l’homme d’un jour,

De lourds rideaux d’atmosphère noire

Font richement la nuit alentour.

O civilisês que civilise

L’Ordre obêi, le Respect sacrê!

O dans ce champ si bien prêparê

Cette moisson de la Seule Eglise!

XV

La mer est plus belle

Que les cathêdrales,

Nourrice fidèle,

Berceuse de râles,

La mer qui prie

La Vierge Marie!

Elle a tous les dons

Terribles et doux.

J’entends ses pardons

Gronder ses courroux.

Cette immensitê

N’a rien d’entêtê.

O! si patiente,

Même quand mêchante!

Un souffle ami hante

La vague, et nous chante:

«Vous sans espêrance,

Mourez sans souffrance!»

Et puis sous les cieux

Qui s’y rient plus clairs,

Elle a des airs bleus,

Rosês, gris et verts…

Plus belle que tous,

Meilleure que nous!

XVI

La «grande ville». Un tas criard de pierres blanches

Où rage le soleil comme en pays conquis.

Tous les vices ont leur tanière, les exquis

Et les hideux, dans ce dêsert de pierres blanches.

Des odeurs! Des bruits vains! Où que vague le coeur,

Toujours ce poudroiement vertigineux de sable,

Toujours ce remuement de la chose coupable

Dans cette solitude où s'êcoeure le coeur!

De près, de loin, le Sage aura sa thêbaïde

Parmi le fade ennui qui monte de ceci,

D’autant plus âpre et plus sanctifiante aussi

Que deux parts de son âme y pleurent, dans ce vide!

XVII

Toutes les amours de la terre

Laissant au coeur du dêlêtère

Et de l’affreusement amer,

Fraternelles et conjugales,

Paternelles et filiales,

Civiques et nationales,

Les charnelles, les idêales,

Toutes ont la guêpe et le ver.

La mort prend ton père et ta mère,

Ton frère trahira son frère,

Ta femme flaire un autre êpoux,

Ton enfant, on te l’aliène,

Ton peuple, il se pille ou s’enchaîne

Et l'êtranger y pond sa haine,

Ta chair s’irrite et tourne obscène,

Ton âme flue en rêves fous.

Mais, dit Jêsus, aime, n’importe!

Puis de toute illusion morte

Fais un cortège, forme un choeur,

Va devant, tel aux champs le pâtre,

Tel le coryphêe au thêâtre,

Tel le vrai prêtre ou l’idolâtre,

Tels les grands-parents près de l'âtre,

Oui, que devant aille ton coeur!

Et que toutes ces voix dolentes

S'êlèvent rapides ou lentes,

Aigres ou douces, composant

A la gloire de Ma souffrance

Instrument de ta dêlivrance,

Condiment de ton espêrance

Et mets de la propre navrance.

L’hymne qui te sied à prêsent!

XVIII

Sainte Thêrèse veut que la Pauvretê soit

La reine d’ici-bas, et littêralement!

Elle dit peu de mots de ce gouvernement

Et ne s’arrête point aux dêtails de surcroît;

Mais le Point, à son sens, celui qu’il faut qu’on voie

Et croie, est ceci dont elle la complimente:

Le libre arbitre pèse, arguë et parlemente,

Puis le pauvre-de-coeur dêcide et suit sa voie.

Qui l’en empêchera? De voeux il n’en a plus

Que celui d'être un jour au nombre des êlus,

Tout-puissant serviteur, tout-puissant souverain,

Prodigue et dêdaigneux, sur tous, des choses eues,

Mais accumulateur des seules choses sues,

De quel si fier sujet, et libre, quelle reine!

XIX

Parisien, mon frère à jamais êtonnê,

Montons sur la colline où le soleil est nê

Si glorieux qu’il fait comprendre l’idolâtre,

Sous cette perspective inconnue au thêâtre,

D’arbres au vent et de poussière d’ombre et d’or.

Montons. Il est si frais encor, montons encor.

Là! nous voilà placês comme dans une «loge

De face», et le dêcor vraiment tire un êloge.

La cathêdrale ênorme et le beffroi sans fin,

Ces toits de tuile sous ces verdures, le vain

Appareil des remparts pompeux et grands quand même,

Ces clochers, cette tour, ces autres, sur l’or blême

Des nuages à l’ouest rêverbêrant l’or dur

De derrière chez nous, tous ces lourds joyaux sur

Ces ouates, n’est-ce pas, l'êcrin vaut le voyage,

Et c’est ce qu’on peut dire un brin de paysage?

--Mais descendons, si ce n’est pas trop abuser

De vos pieds las, à fin seule de reposer

Vos yeux qui n’ont jamais rien vu que Montmartre,

--«Campagne» vert de plaie et ville blanc de dartre

(Et les sombres parfums qui grimpent de Pantin!)--

Donc, par ce lent sentier de rosêe et de thym,

Cheminons vers la ville au long de la rivière,

Sous les frais peupliers, dans la fine lumière.

L’une des portes ouvre une rue, entrons-y.

Aussi bien, c’est le point qu’il faut, l’endroit choisi:

Si blanches, les maisons anciennes, si bien faites,

Point hautes, èa et là des bronches sur leurs faîtes,

Si doux et sinueux le cours de ces maisons,

Comme un ruisseau parmi de vagues frondaisons,

Profilant la lumière et l’ombre en broderies

Au lieu du long ennui de vos haussmanneries,

Et si gentil l’accent qui confine au patois

De ces passants naïfs avec leurs yeux matois!…

Des places ivres d’air et de cris d’hirondelles

Où l’histoire proteste en formules fidèles

A la crête des toits comme au fer des balcons,

Des portes ne tournant qu'à regret sur leurs gonds,

Jalouses de garder l’honneur et la famille…

Ici tout vit et meurt calme, rien ne fourmille,

Le «Thêâtre» fait four, et ce dieu des brouillons.

Le «Journal» n’en est plus à compter ses bouillons,

L’amour même prêtend conserver ses noblesses

Et le vice se gobe en de rares drôlesses.

Enfin rien de Paris, mon frère «dans nos murs».

Que les modes… d’hier, et que les fruits bien mûrs

De ce fameux progrès que vous mangez en herbe.

Du reste on vit à l’aise. Une chère superbe,

La raison raisonnable et l’esprit des aïeux,

Beaucoup de sain travail, quelques loisirs joyeux,

Et ce besoin d’avoir peur de la grande route!

Avouez, la province est bonne, somme toute,

Et vous regrettez moins que tantôt la «splendeur»

Du vieux monstre, et son pouls fêbrile, et cette odeur!

XX

C’est la fête du blê, c’est la fête du pain

Aux chers lieux d’autrefois revus après ces choses!

Tout bruit, la nature et l’homme, dans un bain

De lumière si blanc que les ombres sont roses.

L’or des pailles s’effondre au vol siffleur des faux

Dont l'êclair plonge, et va luire, et se rêverbère.

La plaine, tout au loin couverte de travaux,

Change de face à chaque instant, gaie et sêvère.

Tout halète, tout n’est qu’effort et mouvement

Sous le soleil, tranquille auteur des moissons mûres,

Et qui travaille encore imperturbablement

A gonfler, à sucrer là-bas les grappes sures.

Travaille, vieux soleil, pour le pain et le vin,

Nourris l’homme du lait de la terre, et lui donne

L’honnête verre où rit un peu d’oubli divin.

Moissonneurs, vendangeurs là-bas votre heure est bonne!

Car sur la fleur des pains et sur la fleur des vins,

Fruit de la force humaine en tous lieux rêpartie,

Dieu moissonne, et vendange, et dispose à ses fins

La Chair et le Sang pour le calice et l’hostie!

JADIS ET NAGUÈRE

JADIS

PROLOGUE

En route, mauvaise troupe!

Partez, mes enfants perdus!

Ces loisirs vous êtaient dus!

La Chimère tend sa croupe.

Partez, grimpês sur son dos,

Comme essaime un vol de rêves

D’un malade dans les brèves

Fleurs vagues de ses rideaux.

Ma main tiède qui s’agite

Faible encore, mais enfin

Sans fièvre, et qui ne palpite

Plus que d’un effort divin,

Ma main vous bênit, petites

Mouches de mes soleils noirs

Et de mes nuits blanches. Vites,

Partez, petits dêsespoirs,

Petits espoirs, douleurs, joies,

Que dès hier renia

Mon coeur quêtant d’autres proies…

Allez, aeigri somnia.

SONNETS ET AUTRES VERS

A la louange de Laure et de Pêtrarque.

Chose italienne où Shakspeare a passê

Mais que Ronsard fit superbement franèaise,

Fine basilique au large diocèse,

Saint-Pierre-des-Vers, immense et condensê,

Elle, ta marraine, et Lui qui t’a pensê,

Dogme entier toujours debout sous l’exêgèse

Même edmondschêresque ou francisquesarceyse,

Sonnet, force acquise et trêsor amassê,

Ceux-là sont très bons et toujours vênêrables,

Ayant procurê leur luxe aux misêrables

Et l’or fou qui sied aux pauvres glorieux,

Aux poètes fiers comme les gueux d’Espagne,

Aux vierges qu’exalte un rythme exact, aux yeux

Épris d’ordre, aux coeurs qu’un voeu chaste accompagne.

PIERROT

A Lêon Valade.

Ce n’est plus le rêveur lunaire du vieil air

Qui riait aux aïeux dans les dessus de portes;

Sa gaîtê, comme sa chandelle, hêlas! est morte,

Et son spectre aujourd’hui nous hante, mince et clair.

Et voici que parmi l’effroi d’un long êclair

Sa pâle blouse à l’air, au vent froid qui l’emporte,

D’un linceul, et sa bouche est bêante, de sorte

Qu’il semble hurler sous les morsures du ver.

Avec le bruit d’un vol d’oiseaux de nuit qui passe,

Ses manches blanches font vaguement par l’espace

Des signes fous auxquels personne ne rêpond.

Ses yeux sont deux grands trous où rampe du phosphore,

Et la farine rend plus effroyable encore

Sa face exsangue au nez pointu de moribond.

KALÉIDOSCOPE

A Germain Nouveau.

Dans une rue, au coeur d’une ville de rêve,

Ce sera comme quand on a dêjà vêcu:

Un instant à la fois très vague et très aigu…

O ce soleil parmi la brume qui se lève!

O ce cri sur la mer, celle voix dans les bois!

Ce sera comme quand on ignore des causes:

Un lent rêveil après bien des mêtempsycoses:

Les choses seront plus les mêmes qu’autrefois

Dans cette rue, au coeur de la ville magique

Où des orgues moudront des gigues dans les soirs,

Où les cafês auront des chats sur les dressoirs,

Et que traverseront des bandes de musique.

Ce sera si fatal qu’on en croira mourir:

Des larmes ruisselant douces le long des joues,

Des rires sanglotês dans le fracas des roues,

Des invocations à la mort de venir,

Des mots anciens comme des bouquets de fleurs fanêes!

Les bruits aigres des bals publics arriveront,

Et des veuves avec du cuivre après leur front,

Paysannes, fendront la foule des traînêes

Qui flânent là, causant avec d’affreux moutards

Et des vieux sans sourcils que la dartre enfarine,

Cependant qu'à deux pas, dans des senteurs d’urine,

Quelque fête publique enverra des pêtards.

Ce sera comme quand on rêve et qu’on s'êveille!

Et que l’on se rendort et que l’on rêve encor

De la même fêerie et du même dêcor,

L'êtê, dans l’herbe, au bruit moirê d’un vol d’abeille.

INTÉRIEUR

A grands plis sombres une ample tapisserie

De haute lice, avec emphase descendrait

Le long des quatre murs immenses d’un retrait

Mystêrieux où l’ombre au luxe se marie.

Les meubles vieux, d'êtoffe êclatante flêtrie,

Le lit entr’aperèu vague comme un regret,

Tout aurait l’attitude et l'âge du secret,

Et l’esprit se perdrait en quelque allêgorie.

Ni livres, ni tableaux, ni fleurs, ni clavecins;

Seule, à travers les fonds obscurs, sur des coussins,

Une apparition bleue et blanche de femme

Tristement sourirait--inquiêtant têmoin--

Au lent êcho d’un chant lointain d'êpithalame.

Dans une obsession de musc et de benjoin.

DIZAIN MIL HUIT CENT TRENTE

Je suis nê romantique et j’eusse êtê fatal

En un frac très êtroit aux boutons de mêtal,

Avec ma barbe en pointe et mes cheveux en brosse.

Hablant español, très loyal et très fêroce,

L’oeil idoine à l’oeillade et chargê de dêfis.

Beautês mises à mal et bourgeois dêconfits

Eussent bondê ma vie et soûlê mon coeur d’homme.

Pâle et jaune, d’ailleurs, et taciturne comme

Un enfant scrofuleux dans un Escurial…

Et puis j’eusse êtê si fêroce et si loyal!

A HORATIO

Ami, le temps n’est plus des guitares, des plumes,

Des crêanciers, des duels hilares à propos

De rien, des cabarets, des pipes aux chapeaux

Et de cette gaîtê banale où nous nous plûmes.

Voici venir, ami très tendre, qui t’allumes

Au moindre dê pipê, mon doux briseur de pots,

Horatio, terreur et gloire des tripots,

Cher diseur de jurons à remplir cent volumes,

Voici venir parmi les brumes d’Elseneur

Quelque chose de moins plaisant, sur mon honneur,

Qu’Ophêlia, l’enfant aimable qui s'êtonne.

C’est le spectre, le spectre impêrieux! Sa main

Montre un but et son oeil êclaire et son pied tonne,

Hêlas! et nul moyen de remettre à demain!

SONNET BOITEUX

A Ernest Delahaye.

Ah! vraiment c’est triste, ah! vraiment èa finit trop mal.

Il n’est point permis d'être à ce point infortunê.

Ah! vraiment c’est trop la mort du naïf animal

Qui voit tout son sang couler sous son regard fanê.

Londres fume et crie. O quelle ville de la Bible!

Le gaz flambe et nage et les enseignes sont vermeilles.

Et les maisons dans leur ratatinement terrible

Épouvantent comme un sênat de petites vieilles.

Tout l’affreux passê saute, piaule, miaule et glapit

Dans le brouillard rose et jaune et sale des sohos

Avec des indeeds et des all rights et des hâos.

Non vraiment c’est trop un martyre sans espêrance,

Non vraiment cela finit trop mal, vraiment c’est triste:

O le feu du ciel sur cette ville de la Bible!

LE CLOWN

A Laurent Tailhade.

Bobèche, adieu! bonsoir, Paillasse! arrière, Gille!

Place, bouffons vieillis, au parfait plaisantin,

Place! très grave, très discret et très hautain,

Voici venir le maître à tous, le clown agile.

Plus souple qu’Arlequin et plus brave qu’Achille,

C’est bien lui, dans sa blanche armure de satin;

Vides et clairs ainsi que des miroirs sans tain,

Ses yeux ne vivent pas dans son masque d’argile.

Ils luisent bleus parmi le fard et les onguents,

Cependant que la tête et le buste, êlêgants,

Se balancent par l’arc paradoxal des jambes.

Puis il sourit. Autour le peuple bête et laid,

La canaille puante et sainte des Iambes,

Acclame l’histrion sinistre qui la hait.

Écrit sur l’Album de Mme N. de V.

Des yeux tout autour de la tête

Ainsi qu’il est dit dans Murger.

Point très bonne, un esprit d’enfer

Avec des rires d’alouette.

Sculpteur, musicien, poète

Sont ses hôtes. Dieux, quel hiver

Nous passâmes! Ce fut amer

Et doux. Un sabbat! Une fête!

Ses cheveux, noir tas sauvage où

Scintille un barbare bijou,

La font reine et la font fantoche.

Ayant vu cet ange pervers,

«Oùsqu’est mon sonnet?» dit Arvers

Et Chilpêric dit: «Sapristoche!»

LE SQUELETTE

A Albert Mêrat.

Deux reîtres saouls, courant les champs, virent parmi

La fange d’un fossê profond une carcasse

Humaine dont la faim torve d’un loup fugace

Venait de disloquer l’ossature à demi.

La tête, intacte, avait ce rictus ennemi

Qui nous attriste, nous ênerve et nous agace.

Or, peu mystiques, nos capitaines Fracasse

Songèrent (John Falstaff lui-même en eût frêmi)

Qu’ils avaient bu, que tout vin bu filtre et s'êgoutte,

Et qu’en outre ce mort avec son chef bêant

Ne serait pas fâchê dêboire aussi, sans doute.

Mais comme il ne faut pas insulter au Nêant,

Le squelette s'êtant dressê sur son sêant

Fit signe qu’ils pouvaient continuer leur route.

A Albert Mêrat.

Et nous voilà très doux à la bêtise humaine,

Lui pardonnant vraiment et même un peu touchês

De sa candeur extrême et des torts très lêgers

Dans le fond qu’elle assume et du train qu’elle mène.

Pauvres gens que les gens! Mourir pour Cêlimène,

Épouser Angêlique ou venir de nuit chez

Agnès et la briser, et tous les sots pêchês,

Tel est l’Amour encor plus faible que la Haine!

L’Ambition, l’Orgueil, des tours dont vous tombez,

Le Vin, qui vous imbibe et vous tord imbibês,

L’Argent, le Jeu, le Crime, un tas de pauvres crimes!

C’est pourquoi, mon très cher Mêrat, Mêrat et moi,

Nous êtant dêpouillês de tout banal êmoi,

Vivons clans un dandysme êpris des seules Rimes!

ART POÉTIQUE

A Charles Morice.

De la musique avant toute chose,

Et pour cela prêfère l’Impair

Plus vague et plus soluble dans l’air,

Sans rien en lui qui pèse ou qui pose.

Il faut aussi que tu n’ailles point

Choisir tes mots sans quelque mêprise:

Rien de plus cher que la chanson grise

Où l’Indêcis au Prêcis se joint.

C’est des beaux yeux derrière les voiles,

C’est le grand jour tremblant de midi,

C’est, par un ciel d’automne attiêdi,

Le bleu fouillis des claires êtoiles!

Car nous voulons la Nuance encor,

Pas la Couleur, rien que la nuance!

Oh! la nuance seule fiance

Le rêve au rêve et la flûte au cor!

Fuis du plus loin la Pointe assassine,

L’Esprit cruel et le rire impur,

Qui font pleurer les yeux de l’Azur,

Et tout cet ail de basse cuisine!

Prends l'êloquence et tords-lui son cou!

Tu feras bien, en train d'ênergie,

De rendre un peu la Rime assagie.

Si l’on n’y veille, elle ira jusqu’où?

O qui dira les torts de la Rime!

Quel enfant sourd ou quel nègre fou

Nous a forgê ce bijou d’un sou

Qui sonne creux et faux sous la lime?

De la musique encore et toujours!

Que ton vers soit la chose envolêe

Qu’on sent qui fuit d’une âme en allêe

Vers d’autres cieux à d’autres amours.

Que ton vers soit la bonne aventure

Éparse au vent crispê du matin

Qui va fleurant la menthe et le thym…

Et tout le reste est littêrature.

LE PITRE

Le trêteau qu’un orchestre emphatique secoue

Grince sous les grands pieds du maigre baladin

Qui harangue non sans finesse et sans dêdain

Les badauds piêtinant devant lui dans la boue.

Le plâtre de son front et le fard de sa joue

Font merveille. Il pêrore et se tait tout soudain,

Reèoit des coups de pieds au derrière, badin

Baise au cou sa commère ênorme, et fait la roue.

Ses boniments de coeur et d'âme, approuvons-les.

Son court pourpoint de toile à fleurs et ses mollets

Tournants jusqu'à l’abus valent que l’on s’arrête.

Mais ce qui sied à tous d’admirer, c’est surtout

Cette perruque d’où se dresse sur la tête,

Preste, une queue avec un papillon au bout.

ALLÉGORIE

A Jules Valadon.

Despotique, pesant, incolore, l'Étê,

Comme un roi fainêant prêsidant un supplice,

S'êtire par l’ardeur blanche du ciel complice

Et bâille. L’homme dort loin du travail quittê.

L’alouette, au matin, lasse n’a pas chantê.

Pas un nuage, pas un souffle, rien qui plisse.

Ou ride cet azur implacablement lisse

Où le silence bout dans l’immobilitê.

L'âpre engourdissement a gagnê les cigales

Et sur leur lit êtroit de pierres inêgales

Les ruisseaux à moitiê taris ne sautent plus.

Une rotation incessante de moires

Lumineuses êtend ses flux et ses reflux…

Des guêpes, èa et là volent, jaunes et noires.

L’AUBERGE

A Jean Morêas.

Murs blancs, toit rouge, c’est l’Auberge fraîche au bord

Du grand chemin poudreux où le pied brûle et saigne,

L’Auberge gaie avec le Bonheur pour enseigne.

Vin bleu, pain tendre, et pas besoin de passeport.

Ici l’on fume, ici l’on chante, ici l’on dort.

L’hôte est un vieux soldat, et l’hôtesse, qui peigne

Et lave dix marmots roses et pleins de teigne,

Parle d’amour, de joie et d’aise, et n’a pas tort!

La salle au noir plafond de poutres, aux images

Violentes, Maleck Adel et les Rois Mages,

Vous accueille d’un bon parfum de soupe aux choux.

Entendez-vous? C’est la marmite qu’accompagne

L’horloge du tic-tac allêger de son pouls.

Et la fenêtre s’ouvre au loin sur la campagne.

CIRCONSPECTION

A Gaston Sênêchal.

Donne ta main, retiens ton souffle, asseyons-nous

Sous cet arbre gêant où vient mourir la brise

En soupirs inêgaux sous la ramure grise

Que caresse le clair de lune blême et doux.

Immobiles, baissons nos yeux vers nos genoux.

Ne pensons pas, rêvons. Laissons faire à leur guise

Le bonheur qui s’enfuit et l’amour qui s'êpuise,

Et nos cheveux frôlês par l’aile des hiboux.

Oublions d’espêrer. Discrète et contenue,

Que l'âme de chacun de nous deux continue

Ce calme et cette mort sereine du soleil.

Restons silencieux parmi la paix nocturne:

Il n’est pas bon d’aller troubler dans son sommeil

La nature, ce dieu fêroce et taciturne.

VERS POUR ÊTRE CALOMNIÉ

A Charles Vignier.

Ce jour je m'êtais penchê sur ton sommeil.

Tout ton corps dormait chaste sur l’humble lit,

Et j’ai vu, comme un qui s’applique et qui lit,

Ah! j’ai vu que tout est vain sous le soleil!

Qu’on vive, ô quelle dêlicate merveille,

Tant notre appareil est une fleur qui plie!

O pensêe aboutissant à la folie!

Va, pauvre, dors, moi, l’effroi pour toi m'êveille.

Ah! misère de t’aimer, mon frêle amour

Qui vas respirant comme on respire un jour!

O regard fermê que la mort fera tel!

O bouche qui ris en songe sur ma bouche,

En attendant l’autre rire plus farouche!

Vite, êveille-toi! Dis, l'âme est immortelle?

LUXURES

A Lêor Trêzenik.

Chair! ô seul fruit mordu des vergers d’ici-bas,

Fruit amer et sucrê qui jutes aux dents seules

Des affamês du seul amour, bouches ou gueules,

Et bon dessert des forts, et leurs joyeux repas,

Amour! le seul êmoi de ceux que n'êmeut pas

L’horreur de vivre, Amour qui presses sous tes meules

Les scrupules des libertins et des bêgueules

Pour le pain des damnês qu'êlisent les sabbats,

Amour, tu m’apparais aussi comme un beau pâtre

Dont rêve la fileuse assise auprès de l'àtre

Les soirs d’hiver dans la chaleur d’un sarment clair,

Et la fileuse, c’est la Chair et l’heure tinte

Où le rêve êteindra la rêveuse, --heure sainte

Ou non! qu’importe à votre extase, Amour et Chair?

VENDANGES

A Gorges Rall.

Les choses qui chantent dans la tête

Alors que la mêmoire est absente,

Écoutez! c’est notre sang qui chante…

O musique lointaine et discrète!

Écoutez! c’est notre sang qui pleure

Alors que notre âme s’est enfuie

D’une voix jusqu’alors inouïe

Et qui va se taire tout à l’heure.

Frère du sang de la vigne rose,

Frère du vin de la veine noire,

O vin, ô sang, c’est l’apothêose!

Chantez, pleurez! Chassez la mêmoire

Et chassez l'âme, et jusqu’aux tênèbres

Magnêtisez nos pauvres vertèbres.

IMAGES D’UN SOU

A Lêon Dierx.

De toutes les douleurs douces

Je compose mes magies!

Paul, les paupières rougies,

Erre seul aux Pamplemousses.

La Folle-par-amour chante

Une ariette touchante.

C’est la mère qui s’alarme

De sa fille fiancêe.

C’est l'êpouse dêlaissêe

Qui prend un sêvère charme

A s’exagêrer l’attente

Et demeure palpitante.

C’est l’amitiê qu’on nêglige

Et qui se croit mêconnue.

C’est toute angoisse ingênue,

Cest tout bonheur qui s’afflige:

L’enfant qui s'êveille et pleure,

Le prisonnier qui voit l’heure,

Les sanglots des tourterelles,

La plainte des jeunes filles.

C’est l’appel des Inêsilles,

--Que gardent dans des tourelles

De bons vieux oncles avares--

A tous sonneurs de guitares.

Voici Damon qui soupire

La tendresse à Geneviève

De Brabant qui fait ce rêve

D’exercer un chaste empire

Dont elle-même se pâme

Sur la veuve de Pyrame

Tout exprès ressuscitêe,

Et la forêt des Ardennes

Sent circuler dans ses veines

La flamme persêcutêe

De ces princesses errantes

Sous les branches murmurantes,

Et madame Malbrouck monte

A sa tour pour mieux entendre

La viole et la voix tendre

De ce cher trompeur de Comte

Ory qui vient d’Espagne

Sans qu’un doublon l’accompagne.

Mais il s’est couvert de gloire

Aux gorges des Pyrênêes

Et combien d’infortunêes

Au teint de lis et d’ivoire

Ne fit-il pas à tous risques

Là-bas, parmi les Morisques!…

Toute histoire qui se mouille

De dêlicieuses larmes,

Fût-ce à travers, des chocs d’armes,

Aussitôt chez moi s’embrouille,

Se mêle à d’autres encore,

Finalement s'êvapore

En capricieuses nues,

Laissant à travers des filtres

Subtiles talismans et philtres

Au fin fond de mes cornues

Au feu de l’amour rougies.

Accourez à mes magies!

C’est très beau. Venez d’aucunes

Et d’aucuns. Entrez, bagasse!

Cadet-Roussel est paillasse

Et vous dira vos fortunes.

C’est Crêdit qui tient la caisse.

Allons vite qu’on se presse!

LES UNS ET LES AUTRES

COMÉDIE DÉDIÉE A

Thêodore de Banville.

PERSONNAGES:

MYRTIL

SYLVANDRE

ROSALINDE

CHLORIS

MEZZETIN

GORYDON

AMINTE

BERGERS, MASQUES.

La scène se passe dans un parc de Wateau, vers une fin d’après-midi d'êtê.

Une nombreuse compagnie d’hommes et de femmes est groupêe, en de nonchalantes attitudes, autour d’un chanteur costumê en Mezzetin, qui s’accompagne doucement sur une mandoline.

SCÈNE I

MEZZETIN, chantant.

Puisque tout n’est rien que fables,

Hormis d’aimer ton dêsir,

Jouis vite du loisir

Que te font des dieux affables.

Puisqu'à ce point se trouva

Facile ta destinêe,

Puisque vers toi ramenêe

L’Arcadie est proche, --va!

Va! le vin dans les feuillages

Fait êclater les beaux yeux

Et battre les coeurs joyeux

A l'êtroit sous les corsages…

CORYDON

A l’exemple de la cigale nous avons

Chantê…

AMINTE

Si nous allions danser?

Tous, moins Myrtil, Rosalinde, Sylvandre et Chloris.

Nous vous suivons!

(Ils sortent à l’exception des mêmes.)

SCÈNE II

MYRTIL, ROSALINDE, SYLVANDRE, CHLORIS

ROSALINDE, à Myrtil.

Restons.

CHLORIS, à Sylvandre.

Favorisê, vous pouvez dire l'être:

J’aime la danse à m’en jeter par la fenêtre,

Et si je ne vais pas sur l’herbette avec eux,

C’est bien pour vous!

(Sylvandre la presse.)

Paix là! Que vous êtes fougueux!

(Sortent Sylvandre et Chloris.)

SCÈNE III

MYRTIL, ROSALINDE

ROSALINDE

Parlez-moi.

MYRTIL

De quoi voulez-vous donc que je cause?

Du passê? Cela vous ennuierait, et pour cause.

Du prêsent? A quoi bon, puisque nous y voilà?

De l’avenir? Laissons en paix ces choses-là!

ROSALINDE

Parlez-moi du passê.

MYRTIL

Pourquoi?

ROSALINDE

C’est mon caprice.

Et fiez-vous à la mêmoire adulatrice

Qui va teinter d’azur les plus mornes jadis

Et masque les enfers anciens en paradis.

MYRTIL

Soit donc! J'êvoquerai, ma chère, pour vous plaire,

Ce morne amour qui fut, hêlas! notre chimère,

Regrets sans fin, ennuis profonds, poignants remords,

Et toute la tristesse atroce dos jours morts;

e dirai nos plus beaux espoirs dêèus sans cesse,

Ces deux coeurs dêvouês jusques à la bassesse

Et soumis l’un à l’autre, et puis, finalement,

Pour toute rêcompense et tout remerciement,

Navrês, martyrisês, bafouês l’un par l’autre,

Ma folle jalousie êtreinte par la vôtre,

Vos soupèons complêtant l’horreur de mes soupèons,

Toutes vos trahisons, toutes mes trahisons!

Oui, puisque ce passê vous flatte et vous agrêe.

Ce passê que je lis tracê comme à la craie

Sur le mur tênêbreux du souvenir, je veux,

Ce passê tout entier, avec ses dêsaveux

Et ses explosions de pleurs et de colère,

Vous le redire, afin, ma chère, de vous plaire!

ROSALINDE

Savez-vous que je vous trouve admirable, ainsi

Plein d’indignation êlêgante?

MYRTIL, irritê.

Merci!

ROSALINDE

Vous vous exagêrez aussi par trop les choses.

Quoi! pour un peu d’ennui, quelques heures moroses,

Vous lamenter avec ce courroux enfantin!

Moi je rends grâce au dieu qui me fit ce destin

D’avoir aimê, d’aimer l’ingrat, d’aimer encore

L’ingrat qui tient de sots discours, et qui m’adore

Toujours, ainsi, qu’il sied d’ailleurs en ce pays

De Tendre. Oui! Car malgrê vos regards êbahis

Et vos bras de poupêe inerte, je suis sûre

Que vous gardez toujours ouverte la blessure

Faite par ces yeux-ci, boudeur, à ce coeur-là.

MYRTIL, attendri.

Pourtant le jour où cet amour m’ensorcela

Vous fut autant qu'à moi funeste, mon amie.

Croyez-moi, rêveiller la tendresse endormie,

C’est têmêraire, et mieux vaudrait pieusement

Respecter jusqu’au bout son assoupissement

Qui ne peut que finir par la mort naturelle.

ROSALINDE

Fou! par quoi pouvons-nous vivre, sinon par elle?

MYRTIL, sincère.

Alors, mourons!

ROSALINDE

Vivons plutôt! Fût-ce à tout prix!

Quant à moi, vos aigreurs, vos fureurs, vos mêpris,

Qui ne sont, je le sais, qu’un dêpit êphêmère,

Et cet orgueil qui rend votre parole amère,

J’en veux faire litière à mon amour têtu,

Et je vous aimerai quand même, m’entends-tu?

MYRTIL

Vous êtes mutinêe…

ROSALINDE

Allons, laissez-vous faire!

MYRTIL, cêdant.

Donc, il le faut!

ROSALINDE

Venez cueillir la primevère

De l’amour renaissant timide après l’hiver.

Quittez ce front chagrin, souriez comme hier

A ma tendresse entière et grande, encor qu’ancienne!

MYRTIL

Ah! toujours tu m’auras menê, magicienne!

(Ils sortent. Rentrent Sylvandre et Chloris.)

SCÈNE IV

SYLVANDRE, CHLORIS

CHLORIS, courant.

Non!

SYLVANDRE

Si!

CHLORIS

Je ne veux pas…

SYLVANDRE, la baisant sur la nuque.

Dites: je ne veux plus!

(La tenant embrassêe.)

Mais voici, j’ai fixê vos voeux irrêsolus

Et le milan affreux tient la pauvre hirondelle.

CHLORIS

Fi! l’action vilaine! Au moins rougissez d’elle!

Mais non! Il rit, il rit!

(Pleurnichant pour rire.)

Ah, oh, hi, que c’est mal!

SYLVANDRE

Tarare! mais le seul êtat vraiment normal,

C’est le nôtre, c’est, fous l’un de l’autre, gais, libres,

Jeunes, et mêprisant tous autres êquilibres

Quelconques, qui ne sont que cloche-pieds piteux,

D’avoir deux coeurs pour un, et, chère âme, un pour deux!

CHLORIS

Que voilà donc, Monsieur l’amant, de beau langage!

Vous êtes procureur ou poète, je gage,

Pour ainsi discourir, sans rire, obscurêment.

SYLVANDRE

Vous vous moquez avec un babil très charmant,

Et me voici deux fois êpris de ma conquête:

Tant d'êclat en vos yeux jolis, et dans la tête

Tant d’esprit! Du plus fin encore, s’il vous plaît.

CHLORIS

Et si je vous trouvais par hasard bête et laid,

Fier conquêrant fictif, grand vainqueur en peinture?

SYLVANDRE

Alors, n’eussiez-vous pas arrêtê l’aventure

De tantôt, qui semblait exclure tout dêgoût

Conèu par vous, à mon dêtriment, après tout?

CHLORIS

O la fatuitê des hommes qu’on n'êvince

Pas sur-le-champ! Allez, allez, la preuve est mince

Que vous invoquez là d’un penchant prêsumê

De mon coeur pour le vôtre, aspirant bien-aimê.

--Au fait, chacun de nous vainement dêblatère

Et, tenez, je vais dire mon caractère,

Pour qu'êtant à la fin bien au courant de moi

Si vous souffrez, du moins vous connaissiez pourquoi,

Sachez donc…

SYLVANDRE

Que je meure ici, ma toute belle,

Si j’exige…

CHLORIS

--Sachez d’abord vous taire. —Or celle

Qui vous parle est coquette et folle. Oui, je le suis.

J’aime les jours lêgers et les frivoles nuits;

J’aime un ruban qui m’aille, un amant qui me plaise,

Pour les bien dêtester après tout à mon aise.

Vous, par exemple, vous, Monsieur, que je n’ai pas

Naguère tout à fait traitê de haut en bas,

Me dussiez-vous tenir pour la pire pêcore,

Eh bien, je ne sais pas si je vous souffre encore!

SYLVANDRE, souriant.

Dans le doute…

CHLORIS, coquette, s’enfuyant.

«Abstiens-toi», dit l’autre. Je m’abstiens.

SYLVANDRE, presque naïf.

Ah! c’en est trop, je souffre et je m’en vais pleurer.

CHLORIS, touchêe, mais gaie.

Viens,

Enfant, mais souviens-toi que je suis infidèle

Souvent, ou bien plutôt, capricieuse. Telle

Il faut me prendre. Et puis, voyez-vous, nous voici

Tous deux bien amoureux, --car je vous aime aussi, —

Là! voilà le gros mot lâchê! Mais…

SYLVANDRE

O cruelle

Rêticence!

CHLORIS

Attendez la fin, pauvre cervelle.

Mais, dirai-je, malgrê tous nos transports et tous

Nos serments mutuels, solennels, et jaloux

D'être êternels, un dieu malicieux prêside

Aux autels de Paphos--

(Sur un geste de dênêgation de Sylvandre.)

C’est un fait--et de Gnide.

Telle est la loi qu’Amour à nos coeurs rêvêla.

L’on n’a pas plutôt dit ceci qu’on fait cela.

Plus tard on se repend, c’est vrai, mais le parjure

A des ailes, et comme il perdrait sa gageure

Celui qui poursuivrait un mensonge envolê!

Qu’y faire? Promener son souci dêsolê,

Bras ballants, yeux rougis, la têle dêcoiffêe,

A travers monts et vaux, ainsi qu’une autre Orphêe,

Gonfler l’air de soupirs et l’Ocêan de pleurs

Par l’indiscrêtion de bavardes douleurs?

Non, cent fois non! Plutôt aimer à l’aventure

Et ne demander pas l’impossible à Nature!

Nous voici, venez-vous de dire, bien êpris

L’un et l’autre, soyons heureux, faisons mêpris

De tout ce qui n’est pas notre douce folie!

Deux coeurs pour un, un coeur pour deux… je m’y rallie,

Me voici vôtre, tienne!… Êtes-vous rassurê?

Tout à l’heure j’avais mille fois tort, c’est vrai,

D’ainsi bouder un coeur offert de bonne grâce,

Et c’est moi qui reviens à vous, de guerre lasse.

Donc aimons-nous. Prenez mon coeur avec ma main,

Mais, pour Dieu, n’allons pas songer au lendemain,

Et si ce lendemain doit ne pas être aimable,

Sachons que tout bonheur repose sur le sable,

Qu’en amour il n’est pas de malhonnêtes gens,

Et surtout soyons-nous l’un à l’autre indulgents.

Cela vous plaît?

SYLVANDRE

Cela me plairait si…

SCÈNE V

LES PRÉCÉDENTS, MYRTIL

MYRTIL, survenant.

Madame

A raison. Son discours serait l'êpithalame

Que j’eusse profêrê si…

CHLORIS

Cela fait deux «si»,

C’est un de trop.

MYRTIL, à Chloris.

Je pense absolument ainsi

Que vous.

CHLORIS, à Sylvandre.

Et vous, Monsieur?

SYLVANDRE

La vêritê m’oblige…

CHLORIS, au même.

Et quoi, monsieur, dêjà si tiède!

MYRTIL, à Chloris.

L’homme-lige

Qu’il vous faut, ô Chloris. c’est moi…

SCÈNE VI

LES PRÉCÉDENTS, ROSALINDE

ROSALINDE, survenant.

Salut! je suis

Alors, puisqu’il le faut dêcidêment, depuis

Tous ces êtonnements où notre coeur se joue,

A votre chariot la cinquième roue.

(A Myrtil.)

Je vous rends vos serments anciens et les nouveaux

Et les rêcents, les vrais aussi bien-que les faux.

MYRTIL, au bras de Chloris et protestant comme par manière d’acquit.

Chère!

ROSALINDE

Vous n’avez pas besoin de vous dêfendre,

Car me voici l’amie intime de Sylvandre.

SYLVANDRE, ravi, surpris et lêger.

O doux Charybde après un aimable Scylla!

Mais celle-ci va faire ainsi que celle-là

Sans doute, et toutes deux, adorables coquettes

Dont les caprices sont bel et bien des raquettes,

Joueront avec mon coeur, je le crains, au volant.

CHLORIS, à Sylvandre.

Fat!

ROSALINDE, au même.

Ingrat!

MYRTIL, au même.

Insolent!

SYLVANDRE, à Myrtil.

Quand à cet «insolent»,

Ami cher, mes griefs sont au moins rêciproques,

Et, s’il est vrai que nous te vexions, tu nous choques.

(A Rosalinde et à Chloris.)

Mesdames, je suis votre esclave à toutes deux,

Mais mon coeur qui se cabre aux chemins hasardeux

Est un mêchant cheval rêfractaire à la bride,

Qui devant tout pêril connu s’enfuit, rapide,

A tous crins, s’allât-il rompre le col plus loin.

(A Rosalinde.)

Or, donc, si vous avez, Rosalinde, besoin

Pour un voyage au bleu pays des fantaisies

D’un franc coursier, gourmand de provendes choisies

Et quelque peu fringant, mais jamais rebutê,

Chevauchez à loisir ma bonne volontê.

MYRTIL

La dêclaration est un tant soit peu roide,

Mais, bah! chat êchaudê craint l’eau, fût-elle froide,

(A Rosalinde)

N’est-ce pas, Rosalinde, et vous le savez bien,

Que ce chat-là surtout, c’est moi.

ROSALINDE

Je ne sais rien.

MYRTIL

Et puisqu’en ce conflit où chacun se rebiffe

Chloris aussi veut bien m’avoir pour hippogriffe

De ses rêves devers la lune ou bien ailleurs,

Me voici tout bridê, couvert d’ailleurs de fleurs

Charmantes aux odeurs puissantes et divines

Dont je sentirai tôt ou lard les êpines,

(A Chloris)

Madame, n’est-ce pas?

CHLORIS

Taisez-vous et m’aimez.

Adieu, Sylvandre!

ROSALINDE

Adieu, Myrtil!

MYRTIL, à Rosalinde.

Est-ce à jamais?

SYLVANDRE, à Chloris.

C’est pour toujours!

ROSALINDE

Adieu, Myrtil!

CHLORIS

Adieu, Sylvandre!

(Sortent Sylvandre et Rosalinde).

SCÈNE VII

MYRTIL, CHLORIS

CHLORIS

C’est donc que vous avez de l’amour à revendre

Pour, le joug d’une amante irritêe êcartê,

Vous tourner aussitôt vers ma faible beautê?

MYRTIL

Croyez-vous qu’elle soit à ce point offensêe?

CHLORIS

Qui? ma beautê?

MYRTIL

Non. L’autre…

CHLORIS

Ah! --J’avais la pensêe

Bien autre part, je vous l’avoue, et m’attendais

A quelque madrigal un peu compliquê, mais

Sans doute, vous voulez parler de Rosalinde

Et de courroux auquel son coeur crispê se guinde…

N’en doutez pas, elle est vexêe horriblement.

MYRTIL

En êtes-vous bien sûre?

CHLORIS

Ah! èa, pour un amant

Tout rêcemment êlu, sur sa chaude supplique

Encore! et clans un tel concours mêlancolique

Malgrê qu’un tant soit peu plaisant d'êvênements,

Ne pouvez-vous pas mieux employer les moments

Premiers de nos premiers amours, ô cher Thêsêe,

Qu'à vous prêoccuper d’Ariane laissêe?

--Mais taisons cela, quitte à plus lard en parler. —

Eh oui, là je vous jure, à ne vous rien cêler,

Que Rosalinde êprise encor d’un infidèle,

Trêpigne, peste, enrage, et sa rancoeur est telle

Qu’elle m’en a pris mon Sylvandre de dêpit.

MYRTIL

Et vous regrettez fort Sylvandre?

CHLORIS

Mal lui prit,

Que je crois, de tomber sur votre ancienne amie?

MYRTIL

Et pourquoi?

CHLORIS

Faux naïf! je ne le dirai mie,

MYRTIL

Mais regrettez-vous fort Sylvandre?

CHLORIS

M’aimez-vous,

Vous?

MYRTIL

Vos yeux sont si beaux, votre…

CHLORIS

Êtes-vous jaloux

De Sylvandre?

MYRTIL, très vivement.

O oui!

(Se reprenant.)

Mais au passê, chère belle.

CHLORIS

Allons, un tel aveu, bien que tardif, s’appelle

Une galanterie, et je l’admets ainsi

Donc vous m’aimez?

MYRTIL, distrait, après un silence.

O oui!

CHLORIS.

Quel amoureux transi

Vous seriez si d’ailleurs vous l'êtiez de moi!

MYRTIL, même jeu que prêcêdemment.

Douce

Amie!

CHLORIS

Ah! que c’est froid! «Douce amie!» Il vous trousse

Un compliment banal et prend un air vainqueur!

J’aurai longtemps vos «oui» de tantôt sur le coeur.

MYRTIL, indolemment.

Permettez…

CHLORIS

Mais voici Rosalinde et Sylvandre.

MYRTIL, comme rêveillê en sursaut.

Rosalinde!

CHLORIS

Et Sylvandre. Et quel besoin de fendre

Ainsi l’air de vos bras en faèon de moulin?

Ils dêbusquent. Tournons vite le terre-plein

Et vidons, s’il vous plaît, ailleurs celle querelle.

(Ils sortent.)

SCÈNE VIII

SYLVANDRE, ROSALINDE

SYLVANDRE

Et voilà mon histoire en deux mots.

ROSALINDE

Elle est telle

Que j’y lis à l’envers l’histoire de Myrtil.

Par un pressentiment inquiet et subtil

Vous redoutez l’amour qui venait et sa lèvre

Aux baisers inconnus encore, et lui qu’enfièvre

Le souvenir d’un vieil amour dêsenlacê,

Stupide autant qu’ingrat, il a peur du passê,

Et tous deux avez tort, allez Sylvandre.

SYLVANDRE

Dites

Qu’il a tort…

ROSALINDE

Non, tous deux, et vous n'êtes pas quittes,

Et tous deux souffrirez, et ce sera bien fait.

SYLVANDRE

Après tout je ne vois que très mal mon forfait,

Et j’ignore très bien quel sera mon martyre.

(Minaudant.)

A moins que votre coeur…

ROSALINDE

Vous avez tort de rire.

SYLVANDRE

Je ne ris pas, je dis posêment d’une part

Que je ne crois point tant criminel mon dêpart

D’avec Chloris, coquette aimable mais sujette

A caution, et puis, d’autre part, je projette

D'être heureux avec vous qui m’avez bien voulu

Recueillir quand brisê, dêsemparê, moulu,

Bernê par ma maîtresse et plantê là par elle

J’allais probablement me brûler la cervelle

Si j’avais eu quelque arme à feu sous mes dix doigts.

Oui je vais vous aimer, je le veux (je le dois

En outre), je vais vous aimer à la folie…

Donc, arrière regrets, dêpit, mêlancolie!

Je serai votre chien fêal, ton petit loup

Bien doux…

ROSALINDE

Vous avez tort de rire, encore un coup.

SYLVANDRE

Encore un coup, je ne ris pas. Je vous adore,

J’idolâtre ta voix si tendrement sonore;

J’aime vos pieds, petits à tenir dans la main,

Qui font un bruit mignard et gai sur le chemin

Et luisent, rêves blancs, sous les pompons des mules.

Quand les grands yeux, de qui les astres sont êmules,

Abaissent jusqu'à nous leurs aimables rayons,

Comparable à ces fleurs d'êtê que nous voyons

Tourner vers le soleil leur fidèle corolle,

Lors je tombe en extase et reste sans parole,

Sans vie et sans pensêe, êperdu, fou, hagard,

Devant l'êclat charmant et fier de ton regard.

Je frêmis à ton souffle exquis comme au veut l’herbe,

O ma charmante, ô ma divine, ô ma superbe,

Et mon âme palpite au bout de tes cils d’or…

--A propos, croyez-vous que Chloris m’aime encor?

ROSALINDE

Et si je le pensais?

SYLVANDRE

Question saugrenue

En effet!

ROSALINDE

Voulez-vous la vêritê bien nue?

SYLVANDRE

Non! Que me fait? Je suis un sot, et me voici

Confus, et je vous aime uniquement.

ROSALINDE

Ainsi,

Cela vous est êgal qu’il soit patent, palpable,

Évident que Chloris vous adore…

SYLVANDRE

Du diable

Si c’est possible! Elle! Elle! Allons donc!

(Soucieux, tout à coup, à part.)

Hêlas!

ROSALINDE

Quoi,

Vous en doutez?

SYLVANDRE

Ce coeur volage suit sa loi,

Elle leurre à prêsent, Myrtil…

ROSALINDE, passionnêment.

Elle le leurre.

Dites-vous? Mais alors il l’aime!…

SYLVANDRE

Que je meure

Si je comprends ce cri jaloux!

ROSALINDE

Ah! taisez-vous!

SYLVANDRE

Un trompeur! une folle!

ROSALINDE

Es-tu donc pas jaloux

De Myrtil, toi, hein, dis?

SYLVANDRE, comme frappê subitement d’une idêe douloureuse.

Tiens! la fâcheuse idêe

Mais c’est qu’oui! me voici l'âme tout obsêdêe…

ROSALINDE, presque joyeuse

Ah! vous êtes jaloux aussi, je savais bien!

SYLVANDRE, à part.

Feignons encor.

(A Rosalinde.)

Je vous jure qu’il n’en est rien

Et si vraiment je suis jaloux de quelque chose,

Le seul Myrtil du temps jadis en est la cause.

ROSALINDE

Trêve de compliments fastidieux. Je suis

Très triste, et vous aussi. Le but que je poursuis

Est le vôtre. Causons de nos deuils identiques.

Des malheureux ce sont, il paraît, les pratiques,

Cela, dit-on, console. Or nous aimons toujours

Vous Chloris, moi Myrtil, sans espoir de retours

Apparents. Entre nous la seule diffêrence

C’est que l’on m’a trahie, et que votre souffrance

A vous vient de vous-même et n’est qu’un châtiment.

Ai-je tort?

SYLVANDRE

Vous lisez dans mon coeur couramment,

Chère Chloris, je t’ai mêchamment mêconnue!

Qui me rendra jamais la malice ingênue,

Et la gaîtê si bonne, et ta grâce, et ton coeur?

ROSALINDE

Et moi, par un destin bien autrement moqueur,

Je pleure après Myrtil infidèle…

SYLVANDRE

Infidèle!

Mais c’est qu’alors Chloris l’aimerait. O mort d elle!

J’enrage et je gêmis! Mais ne disiez-vous pas

Tantôt qu’elle m’aimait encore. —O cieux, là-bas,

Regardez, les voilà!

ROSALINDE

Qu’est-ce qu’ils vont se dire?

(Ils remontent le thêâtre.)

SCÈNE IX

LES PRÉCÉDENTS, CHLORIS, MYRTIL

CHLORIS

Allons, encore un peu de franchise, beau sire

Tênêbreux. Avouez votre cas tout à fait.

Le silence, n’est-il pas vrai? vous êtouffait,

Et l’obligation banale où vous vous crûtes

D’imiter à tout bout de champ la voix des flûtes

Pour quelque madrigal bien fade à mon endroit

Vous êtouffait, ainsi qu’un pourpoint trop êtroit?

Votre coeur qui battait pour elle dut me taire

Par politesse et par prudence son mystère;

Mais à prêsent que j’ai presque tout devinê,

Pourquoi continuer ce mutisme obstinê?

Parlez d’elle, cela d’abord sera sincère.

Puis vous souffrirez moins, et, s’il est nêcessaire

De vous intêresser aux souffrances d’autrui,

J’ai besoin en retour de vous parler de lui.

MYRTIL

Et quoi, vous aussi, vous?

CHLORIS

Moi-même, hêlas! moi-même,

Puis-je encore espêrer que mon bien-aimê m’aime?

Nous êtions tous les deux, Sylvandre, si bien faits

L’un pour l’autre! Quel sort jaloux, quel dieu mauvais

Fit ce malentendu cruel qui nous sêpare?

Hêlas! il fut frivole encor plus que barbare,

Et son esprit surtout fit que son coeur pêcha.

MYRTIL

Espêrez, car peut-être il se repent dêjà,

Si j’en juge d’après mes remords…

(Il sanglote.)

Et mes larmes.

(Sylvandre et Rosine se pressent la main.)

ROSALINDE, survenant.

Les pleurs dêlicieux! Cher instant plein de charmes!

MYRTIL

C’est affreux!

CHLORIS

O douleur!

ROSALINDE, sur la pointe du pied et très bas.

Chloris!

CHLORIS

Vous êtiez là?

ROSALINDE

Le sort capricieux qui nous dêsassembla

A remis, faisant trêve à son ire inhumaine,

Sylvandre en bonnes mains, et je vous le ramène

Jurant son grand serment qu’on ne l’y prendrait plus.

Est-il trop tard?

SYLVANDRE, à Chloris.

O point de refus absolus!

De grâce ayez pitiê quelque peu. La vengeance

Suprême, c’est d’avoir un aspect d’indulgence,

Punissez-moi sans trop de justice et daignez

Ne me point accabler de traits plus indignês

Que n’en mêritent, --non mes crimes, --mais ma tête

Folle, mais mon coeur faible et lâche…

(Il tombe à genoux.).

CHLORIS

Êtes-vous bête?

Relevez-vous, je suis trop heureuse à prêsent

Pour vous dire quoi que ce soit de dêplaisant,

Et je jette à ton cou mes bras de lierre.

Nous nous expliquerons plus tard (Et ma première

Querelle et mon premier reproche seront pour

L’air de doute dont tu reèus mon pauvre amour

Qui, s’il a quelques tours êtourdis et frivoles,

N’en est pas moins, par ses apparences folles,

Quelque chose de tout dêvouê pour toujours).

Donc, chassons ce nuage, et reprenons le cours

De la charmante ivresse où s’exalta notre âme.

(A Rosalinde.)

Et quant à vous, soyez sûre, bonne Madame,

De notre amitiê franche, et baisez votre soeur.

(Les deux femmes s’embrassent.)

SYLVANDRE

O si joyeuse avec toute douceur!

ROSALINDE, à Myrtil.

Que diriez-vous, Myrtil, si je faisais comme elle?

MYRTIL

Dieu! elle a pardonnê, clêmente autant que belle.

(A Rosalinde.)

O laissez-moi baiser vos mains pieusement!

ROSALINDE

Voilà qui finit bien et c’est un cher moment

Que celui-ci. Sans plus parler de ces tristesses,

Soyons heureux.

(A Chloris et à Sylvandre.)

Sachez enlacer vos jeunesses.

Doux amis, et joyeux que vous êtes, cueillez

La fleur rouge de vos baisers ensoleillês.

(Se tournant vers Myrtil.)

Pour nous, amants anciens sur qui gronde la vie,

Nous vous admirerons sans vous porter envie,

Ayant, nous, nos bonheurs discrets d’après-midi,

(Tous les personnages de la scène 1ère reviennent

se grouper comme au lever du rideau)

Et voyez, aux rayons du soleil attiêdi,

Voici tous nos amis qui reviennent des danses

Comme pour recevoir nos belles confidences.

SCÈNE X

Tous, groupês comme ci-dessus.

MEZZETIN, chantant.

Va! sans nul autre souci

Que de conserver ta joie!

Fripe les jupes de soie

Et goûte les vers aussi.

La morale la meilleure,

En ce monde où les plus fous

Sont les plus sages de tous,

C’est encor d’oublier l’heure.

Il s’agit de n'être point

Mêlancolique et morose.

La vie est-elle une chose

Grave et ruelle à ce point?

(La toile tombe.)

VERS JEUNES

LE SOLDAT LABOUREUR

A Edmond Lepelletier.

Or ce vieillard êtait horrible: un de ses yeux,

Crevê, saignait, tandis que l’autre, chassieux,

Brutalement luisait sous son sourcil en brosse;

Les cheveux se dressaient d’une faèon fêroce,

Blancs, et paraissaient moins des cheveux que des crins;

Le vieux torse solide encore sur les reins,

Comme au ressouvenir des balles affrontêes,

Cambrê, contrariait les êpaules voûtêes;

La main gauche avait l’air de chercher le pommeau

D’un sabre habituel et dont le long fourreau

Semblait, s’embarrassant avec la sabretache,

Gêner la marche et vers la tombante moustache

La main droite parfois montait, la rebroussant.

Il êtait grand et maigre et jurait en toussant.

Fils d’un garèon de ferme et d’une lavandière,

Le service à seize ans le prit. Il fit entière

La campagne d'Égypte. Austerlitz, Iêna,

Le virent. En Espagne un moine l'êborgna:

—Il tua le bon père et lui vola sa bourse, —

Par trois fois traversa la Prusse au pas de course,

En Hesse eut une entaille êpouvantable au cou,

Passa brigadier lors de l’entrêe à Moscou,

Obtint la croix et fut de toutes les dêfaites

D’Allemagne et de France, et gagna dans ces fêtes

Trois blessures, plus un brevet de lieutenant

Qu’il rêsigna bientôt, les Bourbons revenant,

A Mont-Saint-Jean, bravant la mort qui l’environne.

Dit un mot analogue à celui de Cambronne;

Puis, quand pour un second exil et le tombeau,

La Redingote grise et le petit Chapeau

Quittèrent à jamais leur France tant aimêe

Et que l’on eut, hêlas! dissout la grande armêe,

Il revint au village, êtonnê du clocher.

Presque forcê pendant un an de se cacher,

Il braconna pour vivre, et quand des temps moins rudes

L’eurent, sans le rêduire à trop de platitudes,

Mis à même d'êcrire en hauts lieux à l’effet

D’obtenir un secours d’argent qui lui fut fait,

Logea moyennant deux cents francs par an chez une

Parente qu’il avait, dont toute la fortune

Consistait en un champ cultivê par ses fieux,

L’un mariê depuis longtemps et l’autre vieux

Garèon encore, et là notre foudre de guerre

Vivait, et bien qu’il fût tout le jour sans rien faire

Et qu’il eût la charrue et la terre en horreur,

C'êtait ce qu’on appelle un soldat laboureur.

Toujours levê des l’aube et la pipe à la bouche

Il allait et venait, engloutissait, farouche,

Des verres d’eau-de-vie et parfois s’enivrait,

Les dimanches tirait à l’arc au cabaret,

Après dîner faisait un quart d’heure sans faute

Sauter sur ses genoux les garèons de son hôte

Ou bien leur apprenait l’exercice et comment

Un bon soldat ne doit songer qu’au fourniment.

Le soir il voisinait, tantôt pinèant les filles,

Habitude un peu trop commune aux vieux sondrilles,

Tantôt, geste ample et voix forte qui dominait

Le grillon incessant derrière le chenêt,

Assis auprès d’un feu de sarments qu’on entoure

Confusêment disait l’Elster, l’Estramadoure,

Smolensk, Dresde, Lutzen et les ravins vosgeois

Devant quatre ou cinq gars attentifs et narquois

S’exclamant et riant très fort aux endroits farces.

Canonnade compacte et fusillade êparse,

Chevaux êventrês, coups de sabre, prisonniers

Mis à mal entre deux batailles, les derniers

Moments d’un officier ajustê par derrière,

Qui se souvient et qu’on insulte, la barrière

Clichy, les alliês jetês au fond des puits,

La fuite sur la Loire et la maraude, et puis

Les femmes que l’on force après les villes prises,

Sans choix souvent, si bien qu’on a des mèches grises

Aux mains et des dêgoûts au coeur après l'êbat

Quand passe le marchef ou que le rappel bat,

Puis encore, les camps levês et les dêroutes.

Toutes ces gaîtês, tous ces faits d’armes et toutes

Ces gloires dêfilaient en de longs entretiens,

Entremêlês de gros jurons très peu chrêtiens

Et de grands coups de poing sur les cuisses voisines.

Les femmes cependant, soeurs, mères et cousines,

Pleuraient et frêmissaient un peu, conformêment

A l’usage, tout en se disant: «Le vieux ment.»

Et les hommes fumaient et crachaient dans la cendre.

Et lui qui quelquefois voulait bien condescendre

A parler discipline avec ces bons lourdauds

Se levait, à grands pas marchait, les mains au dos,

Et racontait alors quelque fait politique

Dont il se proclamait le têmoin authentique,

La distribution des Aigles, les Adieux,

Le Sacre et ce Dix-huit Brumaire radieux,

Beau jour où le soldat qu’un bavard importune

Brisa du même coup orateurs et tribune,

Où le dieu Mars mis par la Chambre hors la Loi

Mit la Loi hors la Chambre et, sans dire pourquoi,

Balaya du pouvoir tous ces ergoteurs glabres,

Tous ces lêgislateurs qui n’avaient pas de sabres!

Tel parlait et faisait le grognard prêcitê

Qui mourut centenaire à peu près l’autre êtê.

Le maire conduisit le deuil au cimetière.

Un feu de peloton fut tirê sur la bière

Par le garde champêtre et quatorze pompiers,

Dont sept revinrent plus ou moins estropiês

A cause des mauvais fusils de la campagne.

Un tertre qu’une pierre assez grande accompagne

Et qu’orne un saule en pleurs est l’humble monument

Où notre hêros dort perpêtuellement.

De plus, suivant le voeu dernier du camarade,

On grava sur la pierre, après ses noms et grade,

Ces mots que tout Franèais doit lire en tressaillant:

«Amour à la plus belle et gloire au plus vaillant.»

LES LOUPS

Parmi l’obscur champ de bataille

Rôdant sans bruit sous le ciel noir,

Les loups obliques font ripaille

Et c’est plaisir que de les voir,

Agiles, les yeux verts, aux pattes

Souples sur les cadavres mous,

--Gueules vastes et têtes plates--

Joyeux, hêrisser leurs poils roux.

Un rauquement rien moins que tendre

Accompagne les dents mâchant,

Et c’est plaisir que de l’entendre,

Cet hosannah vil et mêchant:

--"Chair entaillêe et sang qui coule,

Les hêros ont du bon vraiment.

La faim repue et la soif soûle

Leur doivent bien ce compliment.

"Mais aussi, soit dit sans reproche,

Combien de peines et de pas

Nous a coûtês leur seule approche,.

On ne l’imaginerait pas.

"Dès que, sans pitiê ni relâches,

Sonnèrent leurs pas fanfarons,

Nos coeurs de fauves et de lâches,

A la fois gourmands et poltrons,

"Pressentant la guerre et la proie

Pour maintes nuits et pour maints jours

Battirent de crainte et de joie

A l’unisson de leurs tambours.

"Quand ils apparurent ensuite

Tout êtincelants de mêlai,

Oh! quelle peur et quelle fuite

Vers la femelle, au bois natal!

"Ils allaient fiers, les jeunes hommes,

Calmes sous leur drapeau flottant,

Et plus forts que nous ne le sommes

Ils avaient l’air très doux pourtant.

"Le fer terrible de leurs glaives

Luisait moins encor que leurs yeux,

Où la candeur d’augustes rêves

Éclatait en regards joyeux.

"Leurs cheveux que le vent fouette

Sous leurs casques battaient, pareils

Aux ailes de quelque mouette,

Pales avec des tons vermeils.

"Ils chantaient des choses hautaines!

Ça parlait de libres combats,

D’amour, de brisements de chaînes

Et de mauvais dieux mis à bas. —

"Ils passèrent. Quand leur cohorte

Ne fut plus là-bas qu’un point bleu,

Nous nous arrangeâmes en sorte

De les suivre en nous risquant peu.

"Longtemps, longtemps rasant la terre,

Discrets, loin derrière eux, tandis

Qu’ils allaient au pas militaire,

Nous marchâmes par rang de dix.

"Passant les fleuves à la nage

Quand ils avaient rompu les ponts,

Quelques herbes pour tout carnage,

N’avanèant que par faibles bonds,

"Perdant à tout moment haleine…

Enfin une nuit ces dêmons

Campèrent au fond d’une plaine

Entre des forêts et des monts,

"Là nous les guettâmes à l’aise,

Car ils dormaient pour la plupart.

Nos yeux pareils à de la braise

Brillaient autour de leur rempart,

"Et le bruit sec de nos dents blanches

Qu’attendaient des festins si beaux

Faisait cliqueter dans les branches

Le bec avide des corbeaux.

"L’aurore êclate. Une fanfare

Épouvantable met sur pied

La troupe entière qui s’effare.

Chacun s'êquipe comme il sied.

"Derrière les hautes futaies

Nous nous sommes dissimulês

Tandis que les prochaines haies

Cachent les corbeaux affolês.

"Le soleil qui monte commence

A brûler. La terre a frêmi.

Soudain une clameur immense

A retenti. C’est l’ennemi!

"C’est lui, c’est lui! Le sol rêsonne

Sous les pas durs des conquêrants.

Les polêmarques en personne

Vont et viennent le long des rangs.

"Et les lances et les êpêes

Parmi les plis des êtendards

Flambent entre les êchappêes

De lumières et de brouillards.

"Sur ce, dans ses courroux êpiques.

La jeune bande s’avanèa,

Gaie et sereine sous les piques,

Et la bataille commenèa.

"Ah! ce fut une chaude affaire:

Cris confus, choc d’armes, le tout

Pendant une journêe entière,

Sous l’ardeur rouge d’un ciel d’août.

"Le soir. —Silence et calme. A peine

Un vague moribond tardif

Crachant sa douleur et sa haine

Dans un hoquet dêfinitif;

"A peine, au lointain gris, le triste

Appel d’un clairon êgarê.

Le couchant d’or et d’amêthyste

S'êteint et brunit par degrê.

"La nuit tombe. Voici la lune!

Elle cache et montre à moitiê

Sa face hypocrite comme une

Complice feignant la pitiê.

"Nous autres qu’un tel souci laisse

Et laissera toujours très cois,

Nous n’avons pas cette faiblesse,

Car la faim nous chasse du bois,

"Et nous avons de quoi repaître

Cet impêrial appêtit,

Le champ de bataille sans maître

N'êtant ni vide ni petit.

«Or, sans plus perdre en phrases vaines

Dont quelque sot serait jaloux

Cette faèon de grasses aubaines,

Buvons et mangeons, nous, les Loups!»

LA PUCELLE

A Robert Caze.

Quand dêjà pêtillait et flambait le bûcher,

Jeanne qu’assourdissait le chant brutal des prêtres,

Sous tous ces yeux dardês de toutes ces fenêtres

Sentit frêmir sa chair et son âme broncher.

Et semblable aux agneaux que revend au boucher

Le pâtour qui s’en va sifflant des airs champêtres,

Elle considêra les choses et les êtres

Et trouva son seigneur bien ingrat et lêger.

«C’est mal, gentil Bâtard, doux Charles, bon Xaintrailles,

De laisser les Anglais faire ces funêrailles

A qui leur fit lever le siège d’Orlêans.»

Et la Lorraine, au seul penser de cette injure,

Tandis que l'êtreignait la mort des mêcrêants,

Las! pleura comme eût fait une autre crêature.

L’ANGELUS DU MATIN

A Lêon Vanier.

Fauve avec des tons d'êcarlate,

Une aurore de fin d'êtê

Tempêtueusement êclate

A l’horizon ensanglantê.

La nuit rêveuse, bleue et bonne,

Pâlit, scintille et fond en l’air,

Et l’ouest dans l’ombre qui frissonne

Se teinte au bord de rose clair.

La plaine brille au loin et fume.

Un oblique rayon venu

Du soleil surgissant allume

Le fleuve comme un sabre nu.

Le bruit des choses rêveillêes

Se marie aux brouillards lêgers

Que les herbes et les feuillêes

Ont subitement dêgagês.

L’aspect vague du paysage

S’accentue et change à foison.

La silhouette d’un village

Paraît. —Parfois une maison

Illumine sa vitre et lance

Un grand êclair qui va chercher

L’ombre du bois plein de silence.

Ça et là se dresse un clocher.

Cependant, la lumière accrue

Frappe dans les sillons les socs

Et voici que claire, bourrue,

Despotique, la voix des coqs

Proclamant l’heure froide et grise

Du pain mangê sans faim, des yeux

Frottês que flagelle la bise

Et du grincement des moyeux,

Fait sortir des toits la fumêe,

Aboyer les chiens en fureur,

Et par la pente accoutumêe

Descendre le lourd laboureur,

Tandis qu’un choeur de cloches dures,

Dans le grandissement du jour,

Monte, aubade franche d’injures,

A l’adresse du Dieu d’amour!

LA SOUPE DU SOIR

A J.-K. Huysmans.

Il fait nuit dans la chambre êtroite et froide où l’homme

Vient de rentrer, couvert de neige, en blouse, et comme

Depuis trois jours il n’a pas prononcê deux mots,

La femme a peur et fait des signes aux marmots.

Un seul lit, un bahut disloquê, quatre chaises,

Des rideaux jadis blancs conchiês des punaises,

Une table qui va s'êcroulant d’un côtê, —

Le tout navrant avec un air de saletê.

L’homme, grand front, grands yeux pleins d’une sombre flamme,

A vraiment des lueurs d’intelligence et d'âme,

Et c’est ce qu’on appelle un solide garèon.

La femme, jeune encore, est belle à sa faèon.

Mais la Misère a mis sur eux sa main funeste,

Et perdant par degrês rapides ce qui reste

En eux de tristement vênêrable et d’humain,

Ce seront la femelle et le mâle, demain.

Tous se sont attablês pour manger de la soupe

Et du boeuf, et ce tas sordide forme un groupe

Dont l’ombre à l’infini s’allonge tout autour

De la chambre, la lampe êtant sans abat-jour.

Les enfants sont petits et pâles, mais robustes

En dêpit des maigreurs saillantes de leurs bustes,

Qui disent les hivers passês sans feu souvent

Et les êtês subits dans un air êtouffant.

Non loin d’un vieux fusil rouillê qu’un clou supporte

Et que la lampe fait luire d'êtrange sorte,

Quelqu’un qui chercherait longtemps dans ce retrait

Avec l’oeil d’un agent de police verrait

Empilês dans le fond de la boiteuse armoire

Quelques livres poudreux de «science» et «d’histoire»,

Et, sous le matelas, cachês avec grand soin,

Des romans capiteux cornês à chaque coin.

Ils mangent cependant. L’homme, morne et farouche,

Porte la nourriture êcoeurante à sa bouche

D’un air qui n’est rien moins nonobstant que soumis,

Et son euslache semble à d’autres soins promis.

La femme pense à quelque ancienne compagne,

Laquelle a tout, voiture et maison de campagne,

Tandis que les enfants, leurs poings dans leurs yeux clos,

Ronflant sur leur assiette, imitent des sanglots.

LES VAINCUS

A Louis-Xavier de Ricard.

I

La Vie est triomphante et l’Idêal est mort,

Et voilà que, criant sa joie au vent qui passe,

Le cheval enivrê du vainqueur broie et mord

Nos frères, qui du moins tombèrent avec grâce,

Et nous que la dêroute a fait survivre, hêlas!

Les pieds meurtris, les yeux troublês, la tête lourde,

Saignants, veules, fangeux, dêshonorês et las,

Nous allons, êtouffant mal une plainte sourde,

Nous allons, au hasard du soir et du chemin,

Comme les meurtriers et comme les infâmes,

Veufs, orphelins, sans toit, ni fils, ni lendemain,

Aux lueurs des forêts familières en flammes!

Ah! puisque notre sort est bien complet, qu’enfin

L’espoir est aboli, la dêfaite certaine,

Et que l’effort le plus ênorme serait vain,

Et puisque c’en est fait, de notre haine,

Nous n’avons plus, à l’heure où tombera la nuit,

Abjurant tout risible espoir de funêrailles,

Qu'à nous laisser mourir obscurêment, sans bruit,

Comme il sied aux vaincus des suprêmes batailles.

II

Une faible lueur palpite à l’horizon

Et le vent glacial qui s'êlève redresse

Le feuillage des bois elles fleurs du gazon;

C’est l’aube! tout renaît sous sa froide caresse.

De fauve l’Orient devient rose, et l’argent

Des astres va bleuir dans l’azur qui se dore;

Le coq chante, veilleur exact et diligent;

L’alouette a volê stridente: c’est l’aurore!

Éclatant, le soleil surgit: c’est le matin!

Amis, c’est le matin splendide dont la joie

Heurte ainsi notre lourd sommeil, et le festin

Horrible des oiseaux et des bêtes de proie.

O prodige! en nos coeurs le frisson radieux

Met à travers l'êclat subit de nos cuirasses,

Avec un violent dêsir de mourir mieux,

La colère et l’orgueil anciens des bonnes races.

Allons, debout! allons, allons! debout, debout!

Assez comme cela de hontes et de trêves!

Au combat, au combat! car notre sang qui bout

A besoin de fumer sur la pointe des glaives!

III

Les vaincus se sont dit dans la nuit de leurs geôles:

Ils nous ont enchaînês, mais nous vivons encor.

Tandis que les carcans font ployer nos êpaules,

Dans nos veines le sang circule, bon trêsor.

Dans nos têtes nos yeux rapides avec ordre

Veillent, fins espions, et derrière nos fronts

Notre cervelle pense, et s’il faut tordre ou mordre,

Nos mâchoires seront dures et nos bras prompts.

Lêgers, ils n’ont pas vu d’abord la faute immense

Qu’ils faisaient, et ces fous qui s’en repentiront

Nous ont jetê le lâche affront de la clêmence.

Bon! la clêmence nous vengera de l’affront.

Ils nous ont enchaînês! Mais les chaînes sont faites

Pour tomber sous la lime obscure et pour frapper

Les gardes qu’on dêsarme, et les vainqueurs en fêtes

Laissent aux êvadês le temps de s'êchapper.

Et de nouveau bataille! Et victoire peut-être,

Mais bataille terrible et triomphe inclêment,

Et comme cette fois le Droit sera le maître,

Cette fois-là sera la dernière, vraiment!

IV

Car les morts, en dêpit des vieux rêves mystiques,

Sont bien morts, quand le fer a bien fait son devoir,

Et les temps ne sont plus des fantômes êpiques

Chevauchant des chevaux spectres sous le ciel noir,

La jument de Roland et Roland sont des mythes

Dont le sens nous êchappe et rêclame un effort

Qui perdrait notre temps, et si vous vous promîtes

D'être êpargnês par nous vous vous trompâtes fort.

Vous mourrez de nos mains, sachez-le, si la chance

Est pour nous. Vous mourrez, suppliants, de nos mains.

La justice le veut d’abord, puis la vengeance,

Puis le besoin pressant d’importuns lendemains.

Et la terre, depuis longtemps aride et maigre,

Pendant longtemps boira joyeuse votre sang

Dont la lourde vapeur savoureusement aigre

Montera vers la nue et rougira son flanc,

Et les chiens et les loups et les oiseaux de proie

Feront vos membres nets et fouilleront vos troncs,

Et nous rirons, sans rien qui trouble notre joie,

Car les morts sont bien morts et nous vous l’apprendrons.

A LA MANIÈRE DE PLUSIEURS

LA PRINCESSE BÉRÉNICE

A Jacques Madeleine.

Sa tête fine dans sa main toute petite,

Elle êcoute le chant des cascades lointaines,

Et dans la plainte langoureuse des fontaines,

Perèoit comme un êcho bêni du nom de Tite.

Elle a fermê ses yeux divins de clêmatite

Pour bien leur peindre, au coeur des batailles hautaines,

Son doux hêros, le mieux aimant des capitaines,

Et, Juive, elle se sent au pouvoir d’Aphrodite.

Alors un grand souci la prend d'être amoureuse.

Car dans Rome une loi bannit, barbare, affreuse,

Du trône impêrial toute femme êtrangère.

Et sous le noir chagrin dont sanglote son âme,

Entre les bras de sa servante la plus chère,

La reine, hêlas! dêfaille et tendrement se pâme.

II

LANGUEUR

A Georges Courteline.

Je suis l’Empire à la fin de la dêcadence,

Qui regarde passer les grands Barbares blancs

En composant des acrostiches indolents

D’un style d’or où la langueur du soleil danse.

L'âme seulette a mal au coeur d’un ennui dense.

Là-bas on dit qu’il est de longs combats sanglants.

O n’y pouvoir, êtant si faible aux voeux si lents,

O n’y vouloir fleurir un peu de cette existence!

O n’y vouloir, ô n’y pouvoir mourir un peu!

Ah! tout est bu! Bathylle, as-tu fini de rire?

Ah! tout est bu, tout est mangê! Plus rien à dire!

Seul, un poème un peu niais qu’on jette au feu,

Seul, un esclave un peu coureur qui vous nêglige,

Seul, un ennui d’on ne sait quoi qui vous afflige!

III

PANTOUM NÉGLIGÉ

Trois petits pâtês, ma chemise brûle.

Monsieur le curê n’aime pas les os.

Ma cousine est blonde, elle a nom Ursule,

Que n'êmigrons-nous vers les Palaiseaux.

Ma cousine est blonde, elle a nom Ursule,

On dirait d’un cher glaïeul sur les eaux

Vivent le muguet et la campanule!

Dodo, l’enfant do, chantez, doux fuseaux.

Que n'êmigrons-nous vers les Palaiseaux.

Trois petits pâtês, un point et virgule;

On dirait d’un cher glaïeul sur les eaux;

Vivent le muguet et la campanule.

Trois petits pâtês, un point et virgule;

Dodo, l’enfant do, chantez, doux fuseaux.

La libellule erre parmi des roseaux.

Monsieur le Curê, ma chemise brûle.

IV

PAYSAGE

Vers Saint-Denis c’est bête et sale la campagne.

C’est pourtant là qu’un jour j’emmenai ma compagne.

Nous êtions de mauvaise humeur et querellions.

Un plat soleil d'êtê tartinait ses rayons

Sur la plaine sêchêe ainsi qu’une rôtie.

C'êtait pas trop après le Siège: une partie

Des «maisons de campagne» êtait à terre encor,

D’autre se relevaient comme on hisse un dêcor,

Et des obus tout neufs encastrês aux pilastres

Portaient êcrit autour: SOUVENIR DES DÉSASTRES.

V

CONSEIL FALOT

A Raoul Ponchon.

Brûle aux yeux des femmes

Et garde ton coeur,

Mais crains la langueur

Des êpithalames.

Bois pour oublier!

L’eau-de-vie est une

Qui porte la lune

Dans son tablier.

L’injure des hommes,

Qu’est-ce que èa fait?

Va, notre coeur sait

Seul ce que nous sommes.

Ce que nous valons

Notre sang le chante!

L'êpine mêchante

Te mord aux talons?

Le vent taquin ose

Te gifler souvent?

Chante dans le vent

Et cueille la rose!

Va, tout est au mieux

Dans ce monde!

Surtout laisse dire,

Surtout sois joyeux

D'être une victime

A ces pauvres gens:

Les dieux indulgents

Ont aimê ton crime!

Tu refleuriras

Dans un êlysêe.

Ame mêprisêe,

Tu rayonneras!

Tu n’es pas de celles

Qu’un coup du Destin

Dissipe soudain

En mille êtincelles.

Mêtal dur et clair,

Chaque coup t’affine

En arme divine

Pour un destin fier.

Arrière la forge!

Et tu vas frêmir

Vibrer et jouir

Au poing de saint George

Et de saint Michel,

Dans des gloires calmes,

Au vent pur des palmes

Sur l’aile du ciel!…

C’est d'être un sourire

Au milieu des pleurs,

C’est d'être des fleurs,

Au champ du martyre,

C’est d'être le feu

Qui dort dans la pierre,

C’est d'être en prière,

C’est d’attendre un peu!

VI

LE POÈTE ET LA MUSE

La chambre, as-tu gardê leurs spectres ridicules,

O pleine de jour sale et de bruits d’araignêes?

La chambre, as-tu gardê leurs formes dêsignêes

Par ces crasses au mur et par quelles virgules?

Ah fi! Pourtant, chambre en garni qui te recules

En ce sec jeu d’optique aux mines renfrognêes

Du souvenir de trop de choses destinêes,

Comme ils ont donc regret aux nuits, aux nuits d’Hercules?

Qu’on l’entende comme on voudra, ce n’est pas èa:

Vous ne comprenez rien aux choses, bonnes gens.

Je vous dis que ce n’est pas ce que l’on pensa.

Seule, ô chambre qui fuis en cônes affligeants,

Seule, tu sais! mais sans doute combien de nuits

De noce auront dêvirginê leurs nuits depuis!

VII

L’AUBE A L’ENVERS

A Louis Dumoulin.

Le Point-du-Jour avec Paris au large,

Des chants, des tirs, les femmes qu’on «rêvait»,

La Seine claire et la foule qui fait

Sur ce poème un vague essai de charge.

On danse aussi, car tout est dans la marge

Que fait le fleuve à ce livre parfait,

Et si parfois l’on tuait ou buvait,

Le fleuve est sourd et le vin est litharge.

Le Point-du-Jour, mais c’est l’Ouest de Paris!

Un calembour a bêni son histoire

D’affreux baisers et d’immondes paris.

En attendant que sonne l’heure noire

Où les bateaux-omnibus et les trains

Ne partent plus, tirez, tirs, fringuez, reins!

VIII

UN POUACRE

A Jean Morêas.

Avec les yeux d’une tête de mort

Que la lune encore dêcharne,

Tout mon passê, disons tout mon remord

Ricane à travers ma lucarne.

Avec la voix d’un vieillard très cassê,

Comme l’on n’en voit qu’au thêâtre,

Tout mon remords, disons tout mon passê

Fredonne un tralala folâtre.

Avec les doigts d’un pendu dêjà vert

Le drôle agace une guitare

Et danse sur l’avenir grand ouvert,

D’un air d'êlasticitê rare.

«Vieux turlupin, je n’aime pas cela.

Tais ces chants et cesse ces danses.»

Il me rêpond avec la voix qu’il a:

«C’est moins farce que tu ne penses.»

«Et quant au soin frivole, ô doux morveux,

De te plaire ou de te dêplaire,

Je m’en soucie au point que, si tu veux,

Tu peux t’aller faire lanlaire.»

IX

MADRIGAL

Tu m’as, ces pâles jours d’automne blanc, fait mal

A cause de tes yeux où fleurit l’animal,

Et tu me rongerais, en princesse Souris,

Du bout fin de la quenotte de ton souris.

Fille auguste qui fis flamboyer ma douleur

Avec l’huile rancie encor de ton vieux pleur!

Oui, folle, je mourrais de ton regard damnê.

Mais va (veux-tu?) l'êtang là dort insoupèonnê

Dont du lis, nef qu’il eût fallu qu’on acclamât,

L’eau morte a bu le vent qui coule du grand mât

T’y jeter, palme! et d’avance mon repentir

Parle si bas qu’il faut être sourd pour l’ouïr.

NAGUÈRE

PROLOGUE

Ce sont choses crêpusculaires.

Des visions de fui de nuit.

O Vêritê, tu les êclaires

Seulement d’une aube qui luit

Si pâle dans l’ombre abhorrêe

Qu’on doute encore par instants

Si c’est la lune qui les crêe

Sous l’horreur des rameaux flottants,

Ou si ces fantômes moroses

Vont tout à l’heure prendre corps

Et se mêler au choeur des choses

Dans les harmonieux dêcors

Du soleil et de la nature

Doux à l’homme et proclamant Dieu

Pour l’extase de l’hymne pure

Jusqu'à la douceur du ciel bleu.

CRIMEN AMORIS

A Villiers de l’Isle-Adam.

Dans un palais, soie et or, dans Ecbatane,

De beaux dêmons, des satans adolescents,

Au son d’une musique mahomêtane

Font litière aux Sept Pêchês de leurs cinq sens.

C’est la fête aux Sept Pêchês: ô qu’elle est belle!

Tous les Dêsirs rayonnaient en feux brutaux;

Les Appêtits, pages prompts que l’on harcèle,

Promenaient des vins roses dans des cristaux.

Des danses sur des rythmes d'êpithalames

Bien doucement se pâmaient en longs sanglots

Et de beaux choeurs de voix d’hommes et de femmes

Se dêroulaient, palpitaient comme des flots,

Et la bontê qui s’en allait de ces choses

Était puissante et charmante tellement

Que la campagne autour se fleurit de roses

Et que la nuit paraissait en diamant.

Or le plus beau d’entre tous ces mauvais anges

Avait seize ans sous sa couronne de fleurs.

Les bras croisês sur les colliers et les franges,

Il rêve, l’oeil plein de flammes et de pleurs.

En vain la fête autour se faisait plus folle,

En vain les satans, ses frères et ses soeurs,

Pour l’arracher au souci qui le dêsole,

L’encourageaient d’appels de bras caresseurs.

Il rêsistait à toutes câlineries,

Et le chagrin mettait un papillon noir

A son cher front tout brûlant d’orfèvreries:

O l’immortel et terrible dêsespoir!

Il leur disait: "O vous, laissez-moi tranquille!

Puis, les ayant baisês tous bien tendrement,

Il s'êvada d’avec eux d’un geste agile,

Leur laissant aux mains des pans de vêtement.

Le voyez-vous sur la tour la plus cêleste

Du haut palais avec une torche au poing?

Il la brandit comme un hêros fait d’un ceste:

D’en bas on croit que c’est une aube qui point.

Qu’est-ce qu’il dit de sa voix profonde et tendre

Qui se marie au claquement clair du feu

Et que la lune est extatique d’entendre?

"Oh! je serai celui-là qui crêera Dieu!

"Nous avons tous trop souffert, anges et hommes,

De ce conflit entre le Pire et le Mieux.

Humilions, misêrables que nous sommes,

Tous nos êlans dans le plus simple des voeux,

"O vous tous, ô nous tous, ô les pêcheurs tristes,

O les gais Saints! Pourquoi ce schisme têtu?

Que n’avons-nous fait, en habiles artistes,

De nos travaux la seule et même vertu!

"Assez et trop de ces luttes trop êgales!

Il va falloir qu’enfin se rejoignent les

Sept Pêchês aux Trois Vertus Thêologales!

Assez et trop de ces combats durs et laids!

«Et pour rêponse à Jêsus qui crut bien faire

En maintenant l'êquilibre de ce duel,

Par moi l’enfer dont c’est ici le repaire

Se sacrifie à l’Amour universel!»

La torche tombe de sa main êployêe,

Et l’incendie alors hurla s'êlevant,

Querelle ênorme d’aigles rouges noyêe

Au remous noir de la fumêe et du vent.

L’or fond et coule à flots et le marbre êclate;

C’est un brasier tout splendeur et tout ardeur;

La soie en courts frissons comme de l’ouate

Vole à flocons tout ardeur et tout splendeur.

Et les satans mourants chantaient dans les flammes

Ayant compris, comme s’ils êtaient rêsignês!

Et de beaux choeurs de voix d’hommes et de femmes

Montaient parmi l’ouragan des bruits ignês.

Et lui, les bras croisês d’une sorte fière,

Les yeux au ciel où le feu monte en lêchant,

Il fit tout bas une espèce de prière

Qui va mourir dans l’allêgresse du chant.

Il dit tout bas une espèce de prière,

Les yeux au ciel où le feu monte en lêchant…

Quand retentit un affreux coup de tonnerre,

Et c’est la fin de l’allêgresse et du chant.

On n’avait pas agrêê le sacrifice:

Quelqu’un de fort et de juste assurêment

Sans peine avait su dêmêler la malice

Et l’artifice en un orgueil qui se ment.

Et du palais aux cent tours aucun vestige,

Rien ne resta dans ce dêsastre inouï,

Afin que par le plus effrayant prodige

Ceci ne fût qu’un vain rêve êvanoui…

Et c’est la nuit, la nuit bleue aux mille êtoiles;

Une campagne êvangêlique s'êtend

Sêvère et douce, et, vagues comme des voiles,

Les branches d’arbres ont l’air d’ailes s’agitant.

De froids ruisseaux courent sur un lit de pierre;

Les doux hiboux nagent vaguement dans l’air

Tout embaumê de mystère et de prière;

Parfois un flot qui saute lance un êclair.

La forme molle au loin monte des collines

Comme un amour mal dêfini,

Et le brouillard qui s’essore des ravines

Semble un effort vers quelque but rêuni.

Et tout cela comme un coeur et comme une âme,

Et comme un verbe, et d’un amour virginal

Adore, s’ouvre en une extase et rêclame

Le Dieu clêment qui nous gardera du mal.

LA GRACE

A Armand Silvestre.

Un cachot. Une femme à genoux, en prière.

Une tête de mort est gisante par terre,

Et parle, d’un ton aigre et douloureux aussi.

D’une lampe au plafond tombe un rayon transi.

«Dame Reine… —Encor toi, Satan! --Madame Reine…

--„O Seigneur, faites mon oreille assez sereine

Pour ouïr sans l'êcouter ce que dit le Malin!“

--„Ah! ce fut un vaillant et galant châtelain

Que votre êpoux! Toujours en guerre ou bien en fête;

(Hêlas! j’en puis parler puisque je suis sa tête),

Il vous aima, mais moins encore qu’il n’eût dû.

Que de vertu gâtêe et que de temps perdu

En vains tournois, en cours d’amour loin de sa dame

Qui belle et jeune prit un amant, la pauvre âme!“

--„O Seigneur, êcartez ce calice de moi!“

--„Comme ils s’aimèrent! Ils s'êtaient jurê leur foi

De s'êpouser sitôt que serait mort le maître,

Et le tuèrent dans son sommeil d’un coup traître.“

--Seigneur, vous le savez, dès le crime accompli,

J’eus horreur, et prenant ce jeune homme en oubli,

Vins au roi, dêvoilant l’attentat effroyable,

Et pour mieux dêjouer la malice du diable,

J’obtins qu’on m’apportât en ma juste prison

La tête de l'êpoux occis en trahison:

Par ainsi le remords, devant ce triste reste,

Me met toujours aux yeux mon action funeste.

Et la ferveur de mon repentir s’en accroît,

O Jêsus! Mais voici: le Malin qui se voit

Dupe et qui voudrait bien ressaisir sa conquête,

S’en vient-il pas loger dans cette pauvre tête

Et me tenir de faux propos insidieux?

O Seigneur, tendez-moi vos secours prêcieux!»

--«Ce n’est pas le dêmon, ma Reine, c’est moi-même,

Votre êpoux, qui vous parle en ce moment suprême,

Votre êpoux qui, damnê (car j'êtais en mourant

En êtat de pêchê mortel), vers vous se rend,

O Reine, et qui, pauvre âme errante, prend la tête

Qui fut la sienne aux jours vivants pour interprète

Effroyable de son amour êpouvantê.»

--«O blasphème hideux, mensonge dêtestê!

Monsieur Jêsus, mon maître adorable, exorcise

Ce chef horrible et le vide de la hantise

Diabolique qui n’en fait qu’un instrument

Où souffle Belzêbuth fallacieusement,

Comme dans une flûte on joue un air perfide!»

--«O douleur, une erreur lamentable te guide,

Reine, je ne suis pas Satan, je suis Henry!»

--«Oyez, Seigneur, il prend la voix de mon mari!

A mon secours, les Saints, à l’aide, Notre-Dame!»

--«Je suis Henry, du moins, Reine, je suis son âme,

Qui, par sa volontê, plus forte que l’enfer,

Ayant su transgresser toute porte de fer

Et de flamme, et braver leur impure cohorte,

Hêlas! vient pour te dire avec cette voix morte

Qu’il est d’autres amours encor que ceux d’ici.

Tout immatêriels et sans autre souci

Qu’eux-mêmes, des amours d'âmes et de pensêes.

Ah! que leur fait le Ciel ou l’Enfer. Enlacêes,

Les âmes, elles n’ont qu’elles-mêmes pour but!

L’enfer pour elles, c’est que leur amour mourût,

Et leur amour de son essence est immortelle!

Hêlas! moi, je ne puis te suivre aux deux, cruelle

Et seule peine en ma damnation. Mais toi,

Damne-toi! Pousserons heureux à deux, la loi

Des âmes, je le dis, c’est l’alme indiffêrence

Pour la fêlicitê comme pour la souffrance

Si l’amour partagê leur fait d’intimes cieux.

Viens afin que l’enfer, jaloux, voie, envieux,

Deux damnês ajouter, comme on double un dêlice,

Tous les feux de l’amour à tous ceux du supplice,

Et se sourire en un baiser perpêtuel!»

--Ame de mon êpoux, tu sais qu’il est rêel

Le repentir qui fait qu’en ce moment j’espère

En la misêricorde ineffable du Père

Et du Fils et du Saint-Esprit! Depuis un mois

Que j’expie, attendant la mort que je te dois,

En ce cachot trop doux encor, nue et par terre,

Le crime monstrueux et l’infâme adultère,

N’ai-je pas, repassant ma vie en sanglotant,

O mon Henry, pleurê des siècles cet instant

Où j’ai pu mêconnaître en toi celui qu’on aime?

Va, j’ai revu, superbe et doux, toujours le même,

Ton regard qui parlait dêlicieusement,

Et j’entends, et c’est là mon plus dur châtiment,

Ta noble voix, et je me souviens des caresses!

Or si tu m’as absous et si tu t’intêresses

A mon salut, du haut des cieux, ô cher souci,

Manifeste-toi, parle, et dêmens celui-ci

Qui blasphème et vomit d’affreuses hêrêsies!."

--«Je te dis que je suis damnê! Tu t’extasies

En terreurs vaines, ô ma Reine. Je te dis

Qu’il te faut rebrousser chemin du Paradis,

Vain sêjour du bonheur banal et solitaire

Pour l’amour avec moi! Les amours de la terre

Ont, tu le sais, de ces instants chastes et lents:

L'âme veille, les sens se taisent somnolents,

Le coeur qui se repose et le sang qui s’affaire

Font dans tout l'être comme une douce faiblesse.

Plus de dêsirs fiêvreux, plus d'êlans ênervants,

On est des frères et des soeurs et des enfants,

On pleure d’une intime et profonde allêgresse,

On est les cieux, on est la terre, enfin on cesse

De vivre et de sentir pour s’aimer au delà,

Et c’est l'êternitê que je t’offre, prends-la!

Au milieu des tourments nous serons dans la joie,

Et le Diable aura beau meurtrir sa double proie,

Nous rirons, et plaindrons ce Satan sans amour.

Non, les Anges n’auront dans leur morne sêjour

Rien de pareil à ces dêlices inouïes!» —

La Comtesse est debout, paumes êpanouies.

Elle fait le grand cri des amours surhumains,

Puis se penche et saisit avec pâles mains

La tête qui, merveille! a l’aspect de sourire.

Un fantôme de vie et de chair semble luire

Sur le hideux objet qui rayonne à prêsent

Dans un nimbe languissamment phosphorescent.

Un halo clair, semblable à des cheveux d’aurore,

Tremble au sommet et semble au vent flotter encore

Parmi le chant des cors à travers la forêt.

Les noirs orbites ont des êclairs, on dirait

De grands regrets de flamme et noirs. Le trou farouche

Au rire affreux, qui fut, Comte Henry, ta bouche,

Se transfigure rouge aux deux arcs palpitants

De lèvres qu’aurêole un duvet de vingt ans,

Et qui pour un baiser se tendent savoureuses…

Et la Comtesse à la faèon des amoureuses

Tient la tête terrible amplement, une main

Derrière et l’autre sur le front, pâle, en chemin

D’aller vers le baiser spectral, l'âme tendue,

Hoquetant, dilatant sa prunelle perdue

Au fond de ce regard vague qu’elle a devant…

Soudain elle recule, et d’un geste rêvant

(O femmes, vous avez ces allures de faire!)

Elle laisse tomber la tête qui profère

Une plainte, et, roulant, sonnant creux et longtemps:

--«Mon Dieu, mon Dieu, pitiê! Mes pêchês pênitents

Lèvent leurs pauvres bras vers ta bênêvolence,

O ne les souffre pas criant en vain! O lance

L'êclair de ton pardon qui tuera ce corps vil!

Vois que mon âme est faible en ce dolent exil!

Et ne la laisse pas au Mauvais qui la guette!

O que je meure!»

Avec le bruit d’un corps qu’on jette,

La Comtesse à l’instant tombe morte, et voici:

Son âme en blanc linceul, par l’espace êclairci

D’une douce clartê d’or blond qui flue et vibre

Monte au plafond ouvert dêsormais à l’air libre

Et d’une ascension lente va vers les cieux.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

La tête est là, et dardant en l’air ses sombres yeux

Et sautèle dans des attitudes êtranges:

Telles dans les Assomptions des têtes d’anges,

Et la bouche vomit un gêmissement long,

Et des orbites vont coulant de pleurs de plomb.

L’IMPÉNITENCE FINALE

A Catulle Mendès.

La petite marquise Osine est toute belle,

Elle pourrait aller grossir la ribambelle

Des folles de Watteau sous leur chapeau de fleurs

Et de soleil, mais comme on dit, elle aime ailleurs.

Parisienne en tout, spirituelle et bonne

Et mauvaise à ne rien redouter de personne,

Avec cet air mi-faux qui fait que l’on vous croit,

C’est un ange fait pour le monde qu’elle voit,

Un ange blond, et même on dit qu’il a des ailes.

Vingt soupirants, brûlês du feu des meilleurs zèles

Avaient en vain quêtê leur main à ses seize ans,

Quand le pauvre marquis, quittant ses paysans

Comme il avait quittê son escadron, vint faire

Escale au Jockey; vous connaissez son affaire

Avec la grosse Emma de qui--l’eussions-nous cru?

Le bon garèon êtait absolument fêru,

Son dêsespoir après le dêpart de la grue,

Le duel avec Contran, c’est vieux comme la rue;

Bref il vit la petite un jour dans un salon,

S’en êprit tout d’un coup comme un fou; même l’on

Dit qu’il en oublia si bien son infidèle

Qu’on le voyait le jour d’ensuite avec Adèle.

Temps et moeurs! La petite (on sait tout aux Oiseaux)

Connaissait le roman du cher, et jusques aux

Moindres chapitres: elle en conèut de l’estime.

Aussi quand le marquis offrit sa lêgitime

Et sa main contre sa menotte, elle dit: Oui,

Avec un franc parler d’allêgresse inouï.

Les parents, voyant sans horreur ce mariage

(Le marquis êtait riche et pouvait passer sage),

Signèrent au contrat avec laisser-aller.

Elle qui voyait là quelqu’un à consoler

Ouït la messe dans une ferveur profonde.

Elle le consola deux ans. Deux ans du monde!

Mais tout passe!

Si bien qu’un jour elle attendait

Un autre et que cet autre atrocement tardait,

De dêpit la voilà soudain qui s’agenouille

Devant l’image d’une Vierge à la quenouille

Qui se trouvait là, dans cette chambre en garni,

Demandant à Marie, en un trouble infini,

Pardon de son pêchê si grand, si cher encore,

Bien qu’elle croie au fond du coeur qu’elle l’abhorre.

Comme elle relevait son front d’entre ses mains,

Elle vit Jêsus-Christ avec les traits humains

Et les habits qu’il a dans les tableaux d'êglise.

Sêvère, il regardait tristement la marquise,

La vision flottait blanche dans un jour bleu

Dont les ondes, voilant l’apparence du lieu,

Semblaient envelopper d’une atmosphère êlue

Osine qui semblait d’extase irrêsolue

Et qui balbutiait des exclamations.

Des accords assoupis de harpe de Sions

Cêlestes descendaient et montaient par la chambre,

Et des parfums d’encens, de cinnamome et d’ambre.

Fluaient, et le parquet retentissait des pas

Mystêrieux de pieds que l’on ne voyait pas,

Tandis qu’autour c'êtait, en dêcadences soyeuses,

Un grand frêmissement d’ailes mystêrieuses

La marquise restait à genoux, attendant,

Toute admiration peureuse, cependant.

Et le Sauveur parla:

«Ma fille, le temps passe,

Et ce n’est pas toujours le moment de la grâce.

Profitez de cette heure, ou c’en est fait de vous.»

La vision cessa.

Oui certes, il est doux

Le roman d’un premier amant. L'âme s’essaie,

C’est un jeune coureur à la première haie.

C’est si mignard qu’on croit à peine que c’est mal.

Quelque chose d'êtonnamment matutinal.

On sort du mariage habitueux. C’est comme

Qui dirait la fleur aurorale de l’homme,

Et les baisers parmi cette fraîche clartê

Sonnent comme des cris d’alouette en êtê,

O le premier amant! Souvenez-vous, mesdames?

Vagissant et timide êlancement des âmes

Vers le fruit dêfendu qu’un soupir rêvêla…

Mais le second amant d’une femme, voilà!

Ou a tout su. La faute est bien dêlibêrêe

Et c’est bien un nouvel êtat que l’on se crêe,

Un autre mariage à soi-même avouê.

Plus de retour possible au foyer bafouê.

Le mari, dêbonnaire ou non, fait bonne garde

Et dissimule mal. Dêjà rit et bavarde

Le monde hostile et qui sêvirait au besoin.

Ah! que l’aise de l’autre intrigue se fait loin,

Mais aussi cette fois comme on vit, comme on aime.

Tout le coeur est êclos en une fleur suprême.

Ah! c’est bon! Et l’on jette à ce feu tout remords,

On ne vit que pour lui, tous autres soins sont morts.

On est à lui, on n’est qu'à lui, c’est pour la vie,

Ce sera pour après la vie, et l’on dêfie

Les lois humaines et divines, car on est

Folle de corps et d'âme, et l’on ne reconnaît

Plus rien, et l’on ne sait plus rien, sinon qu’on l’aime!

Or cet amant êtait justement le deuxième

De la marquise, ce qui fait qu’un jour après,

--O sans malice et presque avec quelques regrets, —

Elle le revoyait pour le revoir encore.

Quant au miracle, comme une odeur s'êvapore

Elle n’y pensa plus bientôt que vaguement.

Un matin, elle êtait dans son jardin charmant,

Un matin de printemps, un jardin de plaisance.

Les fleurs vraiment semblaient saluer sa prêsence,

Et frêmissaient au vent lêger, et s’inclinaient

Et les feuillages, verts tendrement, lui donnaient

L’aubade d’un timide et dêlicat ramage

Et les petits oiseaux volant à son passage,

Pêpiaient à plaisir dans l’air tout embaumê

Des feuilles, des bourgeons et des gommes de mai.

Elle pensait à lui; sa vue errait, distraite,

A travers l’ombre jeune et la pompe discrète

D’un grand rosier bercê d’un mouvement câlin,

Quand elle vit Jêsus en vêtement de lin

Qui marchait, êcartant les branches de l’arbuste

Et la couvait d’un long regard triste. Et le Juste

Pleurait. Et en tout un instant s'êvanouit.

Elle se recueillait

Soudain un petit bruit

Se fit. On lui portait en secret une lettre,

Une lettre de lui, qui lui marquait peut-être

Un rendez-vous.

Elle ne put la dêchirer.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Marquis, pauvre marquis, qu’avez-vous à pleurer

Au chevet de ce lit de blanche mousseline?

Elle est malade, bien malade.

«Soeur Aline,

A-t-elle un peu dormi?»

--«Mal, Monsieur le marquis.»

Et le marquis pleurait.

«Elle est ainsi depuis

Deux heures, somnolente et calme. Mais que dire

De la nuit? Ah! Monsieur le marquis, quel dêlire?

Elle vous appelait, vous demandait pardon

Sans cesse, encor, toujours, et tirait le cordon

De sa sonnette.»

Et le marquis frappait sa tête

De ses deux poings et, fou dans sa douleur muette,

Marchait à grands pas sourds sur les tapis êpais.

(Dès qu’elle fut malade, elle n’eut pas de paix

Qu’elle n’eût avouê ses fautes au pauvre homme

Qui pardonna.) La soeur reprit pâle: «Elle eut comme

Un rêve, un rêve affreux, Elle voyait Jêsus,

Terrible sur la nue et qui marchait dessus,

Un glaive dans la main droite et du la main gauche

Qui ramait lentement comme une faux qui fauche,

Écartant sa prière, et passait furieux.»

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Un prêtre saluant les assistants des yeux,

Entre.

Elle dort.

O ses paupières violettes!

O ses petites mains qui tremblent maigrelettes!

O tout son corps perdu dans des draps êtouffants!

Regardez, elle meurt de la mort des enfants.

Et le prêtre anxieux se penche à son oreille.

Elle s’agite un peu, la voilà qui s'êveille,

Elle voudrait parler, la voilà qui s’endort

Plus pâle.

Et le marquis: «Est-ce dêjà la mort?»

Et le docteur lui prend les deux mains et sort vite,

On l’enterrait hier matin. Pauvre petite!

DON JUAN PIPÉ

A Franèois Coppêe.

Don Juan qui fut grand Seigneur en ce monde

Est aux enfers ainsi qu’un pauvre immonde

Pauvre, sans la barbe faite, et pouilleux,

Et si ce n'êtaient la lueur de ses yeux

Et la beautê de sa maigre figure,

En le voyant ainsi quiconque jure

Qu’il est un gueux et non ce hêros fier

Aux dames comme aux poètes si cher

Et dont l’auteur de ces humbles chroniques

Vous va parler sur des faits authentiques.

Il a son front dans ses mains et paraît

Penser beaucoup à quelque grand secret.

Il marche à pas douloureux sur la neige,

Car c’est son châtiment que rien n’allège

D’habiter seul et vêtu de lêger

Loin de tout lieu où fleurit l’oranger

Et de mener ses tristes promenades

Sous un ciel veuf de toutes sêrênades

Et qu’une lune morte êclaire assez

Pour expier tous ses soleils passes.

Il songe. Dieu peut gagner, car le Diable

S’est vu rêduire à l'êtat pitoyable

De tourmenteur et de geôlier gagê

Pour être las trop tôt, et trop âgê.

Du Rêvoltê de jadis il ne reste

Plus qu’un bourreau qu’on paie et qu’on moleste

Si bien qu’enfin la cause de l’Enfer

S’en va tombant comme un fleuve à la mer,

Au sein de l’alliance primitive.

Il ne faut pas que cette honte arrive.

Mais lui, don Juan, n’est pas mort et se sent

Le coeur vif comme un coeur d’adolescent

Et dans sa tête une jeune pensêe

Couve et nourrit une force amassêe;

S’il est damnê, c’est qu’il le voulut bien,

Il avait tout pour être un bon chrêtien,

La foi, l’ardeur au ciel, et le baptême,

Et ce dêsir de voluptê lui-même,

Mais s'êtant dêcouvert meilleur que Dieu,

Il rêsolut de se mettre en son lieu.

A cet effet, pour asservir les âmes

Il rendit siens d’abord les coeurs des femmes.

Toutes pour lui laissèrent là Jêsus,

Et son orgueil jaloux monta dessus

Comme un vainqueur foule un champ de bataille.

Seule la mort pouvait être à sa taille

Il l’insulta, la dêfit. C’est alors

Qu’il vint à Dieu sans peur et sans remords

Il vint à Dieu, lui parla face à face

Sans qu’un instant hêsitât son audace.

Le dêfiant, Lui, son Fils et ses saints?

L’affreux combat! Très calme et les reins ceints

D’impiêtê cynique et de blasphème,

Ayant volê son verbe à Jêsus même,

Il voyagea, funeste pèlerin,

Prêchant en chaire et chantant au lutrin,

Et le torrent amer de sa doctrine,

Parallèle à la parole divine,

Troublait la paix des simples et noyait

Toute croyance, et, grossi, s’enfuyait.

Il enseignait: «Juste, prends patience.

Ton heure est proche. Et mets ta confiance

En ton bon coeur. Sois vigilant pourtant,

Et ton salut en sera sûr d’autant.

Femmes, aimez vos maris et les vôtres

Sans cependant abandonner les autres…

L’amour est un dans tous et tous dans un,

Afin qu’alors que tombe le soir brun

L’ange des nuits n’abrite sous ses ailes

Que coeurs mi-clos dans la paix fraternelle.»

Au mendiant errant dans la forêt

Il ne donnait un sol que s’il jurait.

Il ajoutait: «De ce que l’on invoque

Le nom de Dieu celui-ci ne s’en choque,

Bien au contraire, et tout est pour le mieux.

Tiens, prends, et bois à ma santê, bon vieux.»

Puis il disait: «Celui-là prêvarique

Qui de sa chair faisant une bourrique

La subordonne au soin de son salut

Et lui dêsigne un trop servile but.

La chair est sainte! Il faut qu’on la vênère.

C’est notre fille, enfants, et notre mère,

Et c’est la fleur du jardin d’ici-bas!

Malheur à ceux qui ne l’adorent pas!

Car, non contents de renier leur être,

Ils s’en vont reniant le divin maître,

Jêsus fait chair qui mourut sur la croix,

Jêsus fait chair qui de sa douce voix

Ouvrait le coeur de la Samaritaine,

Jêsus fait chair qu’aima Madeleine!»

A ce blasphème effroyable, voilà

Que le ciel de tênèbres se voila.

Et que la mer entre-choqua les îles.

On vit errer des formes dans les villes,

Les mains des morts sortirent des cercueils,

Ce ne fut plus que terreurs et que deuils.

Et Dieu voulant venger l’injure affreuse

Prit sa foudre en sa droite furieuse

Et maudissant don Juan, lui jeta bas

Son corps mortel, mais son âme, non pas!

Non pas son âme, on l’allait voir! Et pâle

De mâle joie et d’audace infernale,

Le grand damnê, royal sous ses haillons,

Promène autour son oeil plein de rayons,

Et crie: "A moi l’Enfer! ô vous qui fûtes

Par moi guidês en vos sublimes chutes,

Disciples de don Juan, reconnaissez

Ici la voix qui vous a redressês.

Satan est mort, Dieu mourra dans la fête,

Aux armes pour la suprême conquête!

«Apprêtez-vous, vieillards et nouveau-nês,

C’est le grand jour pour le tour des damnês.»

Il dit. L'êcho frêmit et va rêpandre

L’appel altier, et don Juan croit entendre

Un grand frêmissement de tous côtês.

Ses ordres sont à coup sûr êcoutês:

Le bruit s’accroît des clameurs de victoire,

Disant son nom et racontant sa gloire.

«A nous deux, Dieu stupide, maintenant!»

Et don Juan a foulê d’un pied tonnant

Le sol qui tremble et la neige glacêe

Qui semble fondre au feu de sa pensêe…

Mais le voilà qui devient glace aussi

Et dans son coeur horriblement transi

Le sang s’arrête, et son geste se fige.

Il est statue, il est glace. O prodige

Vengeur du Commandeur assassinê!

Tout bruit s'êteint et l’Enfer rêfrênê

Rentre à jamais dans ses mornes cellules.

«O les rodomontades ridicules»,

Dit du dehors Quelqu’un qui ricanait,

«Contes prêvus! farces que l’on connaît!

Morgue espagnole et fougue italienne!

Don Juan, faut-il afin qu’il t’en souvienne,

Que ce vieux Diable, encor que radoteur,

Ainsi te prenne en dêlit de candeur?

Il est êcrit de ne tenter… personne.

L’Enfer ni ne se prend ni ne se donne.

Mais avant tout, ami, retiens ce point:

On est le Diable, on ne le devient point.»

AMOUREUSE DU DIABLE

A Stêphane Mallarmê.

Il parle italien avec un accent russe.

Il dit: «Chère, il serait prêcieux que je fusse

Riche, et seul, tout demain et tout après-demain.

Mais riche à paver d’or monnayê le chemin

De L’Enfer, et si seul qu’il vous va falloir prendre

Sur vous de m’oublier jusqu'à ne plus entendre

Parler de moi sans vous dire de bonne foi:

Qu’est-ce que ce monsieur Fêlice? Il vend de quoi?»

Cela s’adresse à la plus blanche des comtesses.

Hêlas! toute grandeur, toutes dêlicatesses,

Coeur d’or, comme l’on dit, âme de diamant,

Riche, belle, un mari magnifique et charmant

Qui lui rêalisait toute chose rêvêe,

Adorêe, adorable, une Heureuse, la Fêe,

La Reine, aussi la Sainte, elle êtait tout cela,

Elle avait tout cela.

Cet homme vint, vola

Son coeur, son âme, en fit sa maîtresse et sa chose

Et ce que la voilà dans ce doux peignoir rose

Avec ses cheveux d’or êpars comme du feu,

Assise, et ses grands yeux d’azur tristes un peu.

Ce fut une banale et terrible aventure

Elle quitta de nuit l’hôtel. Une voiture

Attendait. Lui dedans. Ils restèrent six mois

Sans que personne sût où ni comment. Parfois

On les disait partis à toujours. Le scandale

Fut affreux. Cette allure êtait par trop brutale

Aussi pour que le monde ainsi mis au dêfi

N’eût pas frêmi d’une ire ênorme et poursuivi

De ses langues les plus agiles l’insensêe.

Elle, que lui faisait? Toute à cette pensêe,

Lui, rien que lui, longtemps avant qu’elle s’enfuit,

Ayant rêalisê son avoir (sept ou huit

Millions en billets de mille qu’on liasse

Ne pèsent pas beaucoup et tiennent peu de place).

Elle avait tassê tout dans un coffret mignon

Et le jour du dêpart, lorsque son compagnon

Dont du rhum bu de trop rendait la voix plus tendre

L’interrogea sur ce colis qu’il voyait pendre

A son bras qui se lasse, elle rêpondit: «Ça,

C’est notre bourse.»

O tout ce qui se dêpensa!

Il n’avait rien que sa beautê problêmatique

(D’autant pire) et que cet esprit dont il se pique

Et dont nous parlerons, comme de sa beautê,

Quand il faudra… Mais quel bourreau d’argent! Prêtê,

Gagnê, volê! Car il volait à sa manière,

Excessive, partant respectable en dernière

Analyse, et d’ailleurs respectêe, et c'êtait

Prodigieux la vie ênorme qu’il menait

Quand au bout de six mois ils revinrent.

Le coffre

Aux millions (dont plus que quatre) est là qui s’offre

A sa main. Et pourtant cette fois--une fois

N’est pas coutume--il a gargarisê sa voix

Et remplacê son geste ordinaire de prendre

Sans demander, par ce que nous venons d’entendre.

Elle s'êtonne avec douceur et dit: «Prends tout

Si tu veux.»

Il prend tout et sort.

Un mauvais goût

Qui n’avait de pareil que sa dêsinvolture

Semblait pêtrir le fond même de sa nature,

Et dans ses moindres mots, dans ses moindres clins d’yeux,

Faisait luire et vibrer comme un charme odieux.

Ses cheveux noirs êtaient trop bouclês pour un homme

Ses yeux très grands, très verts, luisaient comme à Sodome.

Dans sa voix claire et lente, un serpent s’avanèait,

Et sa tenue êtait de celles que l’on sait:

Du vernis, du velours, trop de linge, et des bagues.

D’antêcêdents, il en avait de vraiment vagues

Ou, pour mieux dire, pas. Il parut un beau soir,

L’autre hiver, à Paris, sans qu’aucun pût savoir

D’où venait ce petit monsieur, fort bien du reste

Dans son genre et dans son outrecuidance leste.

Il fit rage, eut des duels cêlèbres et causa

Des morts de femmes par amour dont on causa.

Comment il vint à bout de la chère comtesse,

Par quel philtre ce gnome insuffisant qui laisse

Une odeur de cheval et de femme après lui

A-t-il fait d’elle cette fille d’aujourd’hui?

Ah! èa, c’est le secret perpêtuel que berce

Le sang des dames dans son plus joli commerce,

A moins que ce ne soit celui du DIABLE aussi.

Toujours est-il que quand le tour eut rêussi

Ce fut du propre!

Absent souvent trois jours sur quatre,

Il rentrait ivre, assez lâche et vil pour la battre,

Et quand il voulait bien rester près d’elle un peu,

Il la martyrisait, en matière de jeu,

Par êtalage de doctrines impossibles.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

«Mia, je ne suis pas d’entre les irascibles,

Je suis le doux par excellence, mais tenez

Ça m’exaspère, et je le dis à votre nez,

Quand je vous vois l’oeil blanc et la lèvre pincêe

Avec je ne sais quoi d'êtroit dans la pensêe

Parce que je reviens un peu soûl quelquefois.

Vraiment, en seriez-vous à croire que je bois

Pour boire, pour licher, comme vous autres chattes,

Avec vos vins sucrês dans vos verres à pattes

Et que l’Ivrogne est une forme du Gourmand?

Alors l’instinct qui vous dit èa ment plaisamment

Et d’y prêter l’oreille un instant, quel dommage!

Dites, dans un bon Dieu de bois est-ce l’image

Que vous voyez et vers qui vos voeux vont monter?

L’Eucharistie est-elle un pain à cacheter

Pur et simple, et l’amant d’une femme, si j’ose

Parler ainsi, consiste-t-il en cette chose

Unique d’un monsieur qui n’est pas son mari

Et se voit de ce chef tout spêcial chêri!

Ah! si je bois, c’est pour me soûler, non pour boire.

Être soûl, vous ne savez pas quelle victoire

C’est qu’on remporte sur la vie, et quel don c’est!

On oublie, on revoit, on ignore et l’on sait;

C’est des mystères pleins d’aperèus, c’est du rêve

Qui n’a jamais eu de naissance et ne s’achève

Pas, et ne se meut pas dans l’essence d’ici;

C’est une espèce d’autre vie en raccourci,

Un espoir actuel, un regret qui „rapplique“,

Que sais-je encore? Et quand la rumeur publique.

Au prêjugê qui hue un homme dans ce cas,

C’est hideux, parce que bête, et je ne plains pas

Ceux ou celles qu’il bat à travers son extase,

O que nenni!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Voyons, l’amour, c’est une phrase

Sous un mot, --avouez, un êcoute-s’il-pleut,

Un calembour dont un chacun prend ce qu’il veut,

Un peu de plaisir fin, beaucoup de grosse joie

Selon le plus ou moins de moyens qu’il emploie,

Ou, pour mieux dire, au grê de son tempêrament,

Mais, entre nous, le temps qu’on y perd! Et comment!

Vrai, c’est honteux que des personnes sêrieuses

Comme nous deux, avec ces vertus prêcieuses

Que nous avons, du coeur, de l’esprit, --de l’argent,

Dans un siècle que l’on peut dire intelligent

Aillent!…»

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ainsi de suite, et sa fade ironie

N'êpargnait rien de rien dans sa blague infinie.

Elle êcoutait le tout avec les yeux baissês

Des coeurs aimants à qui tous torts sont effacês,

Hêlas!

L’après-demain et le lendemain se passent.

Il rentre et dit: «Altro! Que voulez-vous que fassent

Quatre pauvres petits millions contre un sort?

Ruinês, ruinês, je vous dis! C’est la mort

Dans l'âme que je vous le dis.»

Elle frissonne

Un peu, mais sait que c’est arrivê.

--«Ça, personne,

Même vous, diletta, ne me croit assez sot

Pour demeurer ici dedans le temps d’un saut

De puce.»

Elle pâlit très fort et frêmit presque,

Et dit: «Va, je sais tout.» --«Alors c’est trop grotesque

Et vous jouer là sans atouts avec le feu.»

--«Qui dit non?» --«Mais JE SUIS SPÉCIAL à ce jeu.»

--«Mais si je veux, exclame-t-elle, être damnêe?»

--«C’est diffêrent, arrange ainsi ta destinêe,

Moi je sors.» --«Avec moi!» --«Je ne puis aujourd’hui.»

Il a disparu sans autre trace de lui

Qu’une odeur de soufre et qu’un aigre êclat de rire.

Elle tire un petit couteau.

Le temps de luire

Et la lame est entrêe à deux lignes du coeur.

Le temps de dire, en renfonèant l’acier vainqueur;

«A toi, je t’aime!» et la JUSTICE la recense.

Elle ne savait pas que l’Enfer c’est l’absence.

TABLE

POÈMES SATURNIENS

PROLOGUE

MELANCHOLIA

I. Rêsignation.

II. Nevermore.

III. Après trois ans.

IV. Voeu.

V. Lassitude.

VI. Mon rêve familier.

VII. A une femme.

VIII. L’angoisse.

EAUX-FORTES

I. Croquis parisien.

II. Cauchemar.

III. Marine.

IV. Effet de nuit.

V. Grotesques.

PAYSAGES TRISTES

I. Soleils couchants.

II. Crêpuscule du soir mystique.

III. Promenade sentimentale.

IV. Nuit de Walpurgis classique.

V. Chanson d’automne.

VI. L’heure du berger.

VII. Le rossignol.

CAPRICES

I. Femme et chatte.

II. Jêsuitisme.

III. La chanson des ingênues.

IV. Une grande dame.

V. Monsieur Prudhomme.

INITIUM

ÇAVITRI

SUB URBE

SÉRÉNADE

UN DAHLIA

NEVERMORE

IL BACIO

DANS LES BOIS

NOCTURNE PARISIEN

MARCO

CÉSAR BORGIA

LA MORT DE PHILIPPE II

EPILOGUE

FÊTES GALANTES

CLAIR DE LUNE

PANTOMIME

SUR L’HERBE

L’ALLÉE

A LA PROMENADE

DANS LA GROTTE

LES INGÉNUS

CORTÈGE

LES COQUILLAGES

EN PATINANT

FANTOCHES

CYTHÈRES

EN BATEAU

LE FAUNE

MANDOLINE

A CLYMÈNE

LETTRE

LES INDOLENTS

COLOMBINE

L’AMOUR PAR TERRE

EN SOURDINE

COLLOQUE SENTIMENTAL

LA BONNE CHANSON

I Le soleil du matin doucement chauffe et dore.

II Toute grâce et toutes nuances.

III En robe grise et verte avec des ruches.

IV Puisque l’aube grandit, puisque voici l’aurore.

V Avant que tu ne t’en ailles.

VI La lune blanche.

VII Le paysage dans le cadre des portières.

VIII Une sainte en son aurêole.

IX Son bras droit, dans un geste aimable de douceur.

X Quinze longs jours encore et plus de six semaines.

XI La dure êpreuve va finir.

XII Va, chanson, à tire-d’aile.

XIII Hier, on parlait de choses et d’autres.

XIV Le foyer, la lueur êtroite de la lampe.

XV J’ai presque peur en vêritê.

XVI Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs.

XVII N’est-ce pas? en dêpit des sots et des mêchants.

XVIII Nous sommes en des temps infâmes.

XIX Donc, ce sera pour un clair jour d'êtê.

XX J’allais par des chemins perfides.

XXI L’hiver a cessê: la lumière est tiède.

ROMANCES SANS PAROLES

I C’est l’extase langoureuse.

II Je devine, à travers un murmure.

III Il pleure dans mon coeur.

IV Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses.

V Le piano que baise une main frêle.

VI C’est le chien de Jean Nivelle.

VII O triste, triste êtait mon âme.

VIII Dans l’interminable.

IX L’ombre des arbres dans la rivière embrumêe.

PAYSAGES BELGES

Walcourt.

Charleroi.

Bruxelles (Simples fresques).

(Chevaux de bois).

Malines.

BIRDS IN THE NIGHT

AQUARELLES

Green.

Spleen.

Streets.

Child Wife.

A poor young shepherd.

Beams.

SAGESSE

I. Bon chevalier masquê qui chevauche en silence.

II. J’avais peinê comme Sisyphe.

III. Qu’en dis-tu, voyageur, des pays et des gares?

IV. Malheureux! Tous les dons, la gloire du baptême.

V. Beautê des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles.

VI. O vous, comme un qui boite au loin. Chagrins et Joies.

VII. Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme.

VIII. La vie humble aux travaux ennuyeux et faciles.

IX. Sagesse d’un Louis Racine, je t’envie.

X. Non. Il fut gallican, ce siècle, et jansêniste.

XI. Petits amis, qui sûtes nous prouver.

XII. Or, vous voici promus, petits amis.

XIII. Prince mort en soldat, à cause de la France.

XIV. Vous reviendrez bientôt, les bras pleins de pardons.

XV. On n’offense que Dieu qui seul pardonne.

XVI. Écoutez la chanson bien douce.

XVII. Les chères mains qui furent miennes.

XVIII. Et j’ai revu l’enfant unique: il m’a semblê.

XIX. Voix de l’Orgueil; un cri puissant comme d’un cor.

XX. L’ennemi se dêguise en l’Ennui.

XXI. Va ton chemin sans plus t’inquiêter!

XXII. Pourquoi triste, ô mon âme.

XXIII. Nê l’enfant des grandes villes.

XXIV. L'âme antique êtait rude et vaine.

I. O mon Dieu, vous m’avez blessê d’amour.

II. Je ne veux plus aimer que ma mère Marie.

III. Vous êtes calme, vous voulez un voeu discret.

IV. Mon Dieu m’a dit: Mon fils, il faut m’aimer.

I. Dêsormais le Sage, puni.

II. Du fond du grabat.

III. L’espoir luit comme un brin de paille dans l'êtable.

IV. Je suis venu, calme orphelin.

V. Un grand sommeil noir.

VI. Le ciel est par-dessus le toit.

VII. Je ne sais pourquoi.

VIII. Parfums, couleurs, systèmes, lois!

IX. Le son du cor s’afflige vers les bois.

X. La tristesse, langueur du corps humain.

XI. La bise se rue à travers.

XII. Vous voilà, vous voilà, pauvres bonnes pensêes!

XIII. L'êchelonnement des haies.

XIV. L’immensitê de l’humanitê.

XV. La mer est plus belle.

XVI. La «grande ville». Un tas criard de pierres blanches.

XVII. Toutes les amours de la terre.

XVIII. Sainte Thêrèse veut que la Pauvretê soit.

XIX. Parisien, mon frère à jamais êtonnê.

XX. C’est la fête du blê, c’est la fête du pain.

JADIS ET NAGUÈRE

JADIS

Prologue.

SONNETS ET AUTRES

Pierrot.

Kalêidoscope.

Intêrieur.

Dizain mil huit cent trente.

A Horatio.

Sonnet boiteux.

Le clown.

Des yeux tout autour de la tête.

Le squelette.

Et nous voilà très doux à la bêtise humaine.

Art poêtique.

Le pitre.

Allêgorie.

L’Auberge.

Circonspection.

Vers pour être calomniê.

Luxures.

Vendanges.

Images d’un sou.

LES UNS ET LES AUTRES

VERS JEUNES

Le soldat laboureur.

Les loups.

La pucelle.

L’angêlus du matin.

La soupe du soir.

Les vaincus.

A LA MANIÈRE DE PLUSIEURS

I. La princesse Bêrênice.

II. Langueur.

III. Pantoum nêgligê.

IV. Paysage.

V. Conseil Falot.

VI. Le poète et la muse.

VII. L’aube à l’envers.

VIII. Un pouacre.

IX. Madrigal.

NAGUÈRE

Prologue.

Crimen amoris.

La grâce.

L’impênitence finale.

Don Juan Pipê.

Amoureuse du Diable.

End of the Project Gutenberg EBook of Oeuvres complètes de Paul Verlaine,

Vol. 1, by Paul Verlaine

      • END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES COMPLÈTES DE PAUL VERLAINE ***
          • This file should be named 15112-h.htm or 15112-h.zip *****

This and all associated files of various formats will be found in:

http://www.gutenberg.net/1/5/1/1/15112/

Produced by Miranda van de Heijning, Renald Levesque and the Online

Distributed Proofreading Team. This file was produced from images

generously made available by the Bibliothèque nationale de France

(BnF/Gallica)

Updated editions will replace the previous one--the old editions

will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no

one owns a United States copyright in these works, so the Foundation

(and you!) can copy and distribute it in the United States without

permission and without paying copyright royalties. Special rules,

set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to

copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to

protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project

Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you

charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you

do not charge anything for copies of this eBook, complying with the

rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose

such as creation of derivative works, reports, performances and

research. They may be modified and printed and given away--you may do

practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is

subject to the trademark license, especially commercial

redistribution.

      • START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE

PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free

distribution of electronic works, by using or distributing this work

(or any other work associated in any way with the phrase «Project

Gutenberg»), you agree to comply with all the terms of the Full Project

Gutenberg-tm License (available with this file or online at

http://gutenberg.net/license).

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm

electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm

electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to

and accept all the terms of this license and intellectual property

(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all

the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy

all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.

If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project

Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the

terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or

entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. «Project Gutenberg» is a registered trademark. It may only be

used on or associated in any way with an electronic work by people who

agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few

things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works

even without complying with the full terms of this agreement. See

paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project

Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement

and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic

works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation («the Foundation»

or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project

Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the

collection are in the public domain in the United States. If an

individual work is in the public domain in the United States and you are

located in the United States, we do not claim a right to prevent you from

copying, distributing, performing, displaying or creating derivative

works based on the work as long as all references to Project Gutenberg

are removed. Of course, we hope that you will support the Project

Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by

freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of

this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with

the work. You can easily comply with the terms of this agreement by

keeping this work in the same format with its attached full Project

Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern

what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in

a constant state of change. If you are outside the United States, check

the laws of your country in addition to the terms of this agreement

before downloading, copying, displaying, performing, distributing or

creating derivative works based on this work or any other Project

Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning

the copyright status of any work in any country outside the United

States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate

access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently

whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the

phrase «Project Gutenberg» appears, or with which the phrase «Project

Gutenberg» is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,

copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived

from the public domain (does not contain a notice indicating that it is

posted with permission of the copyright holder), the work can be copied

and distributed to anyone in the United States without paying any fees

or charges. If you are redistributing or providing access to a work

with the phrase «Project Gutenberg» associated with or appearing on the

work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1

through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the

Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or

1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted

with the permission of the copyright holder, your use and distribution

must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional

terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked

to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the

permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm

License terms from this work, or any files containing a part of this

work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this

electronic work, or any part of this electronic work, without

prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with

active links or immediate access to the full terms of the Project

Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,

compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any

word processing or hypertext form. However, if you provide access to or

distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than

«Plain Vanilla ASCII» or other format used in the official version

posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),

you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a

copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon

request, of the work in its original «Plain Vanilla ASCII» or other

form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm

License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,

performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works

unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing

access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided

that

— You pay a royalty fee of 20 % of the gross profits you derive from

the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method

you already use to calculate your applicable taxes. The fee is

owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he

has agreed to donate royalties under this paragraph to the

Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments

must be paid within 60 days following each date on which you

prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax

returns. Royalty payments should be clearly marked as such and

sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the

address specified in Section 4, «Information about donations to

the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.»

— You provide a full refund of any money paid by a user who notifies

you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he

does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm

License. You must require such a user to return or

destroy all copies of the works possessed in a physical medium

and discontinue all use of and all access to other copies of

Project Gutenberg-tm works.

— You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any

money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the

electronic work is discovered and reported to you within 90 days

of receipt of the work.

— You comply with all other terms of this agreement for free

distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm

electronic work or group of works on different terms than are set

forth in this agreement, you must obtain permission in writing from

both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael

Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the

Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable

effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread

public domain works in creating the Project Gutenberg-tm

collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic

works, and the medium on which they may be stored, may contain

"Defects, " such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or

corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual

property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a

computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by

your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the «Right

of Replacement or Refund» described in paragraph 1.F.3, the Project

Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project

Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project

Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all

liability to you for damages, costs and expenses, including legal

fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT

LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE

PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE

TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE

LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR

INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH

DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a

defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can

receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a

written explanation to the person you received the work from. If you

received the work on a physical medium, you must return the medium with

your written explanation. The person or entity that provided you with

the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a

refund. If you received the work electronically, the person or entity

providing it to you may choose to give you a second opportunity to

receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy

is also defective, you may demand a refund in writing without further

opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth

in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER

WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO

WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied

warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.

If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the

law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be

interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by

the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any

provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the

trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone

providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance

with this agreement, and any volunteers associated with the production,

promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,

harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,

that arise directly or indirectly from any of the following which you do

or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm

work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any

Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of

electronic works in formats readable by the widest variety of computers

including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists

because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from

people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the

assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm’s

goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will

remain freely available for generations to come. In 2001, the Project

Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure

and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.

To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4

and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive

Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit

501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the

state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal

Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification

number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at

http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg

Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent

permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr. S.

Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered

throughout numerous locations. Its business office is located at

809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596—1887, email

business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact

information can be found at the Foundation’s web site and official

page at http://pglaf.org

For additional contact information:

Dr. Gregory B. Newby

Chief Executive and Director

gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg

Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide

spread public support and donations to carry out its mission of

increasing the number of public domain and licensed works that can be

freely distributed in machine readable form accessible by the widest

array of equipment including outdated equipment. Many small donations

($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt

status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating

charities and charitable donations in all 50 states of the United

States. Compliance requirements are not uniform and it takes a

considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up

with these requirements. We do not solicit donations in locations

where we have not received written confirmation of compliance. To

SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any

particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we

have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition

against accepting unsolicited donations from donors in such states who

approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make

any statements concerning tax treatment of donations received from

outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation

methods and addresses. Donations are accepted in a number of other

ways including including checks, online payments and credit card

donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic

works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm

concept of a library of electronic works that could be freely shared

with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project

Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed

editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.

unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily

keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,

including how to make donations to the Project Gutenberg Literary

Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to

subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.