И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Письма в восемнадцати томах.
Том двенадцатый. Либретто комических опер. Водевиль. Стихотворения. Речи. Записки общественного назначения. Автобиографическое. Незавершенное. Dubia
Издание второе, исправленное и дополненное
М., «Наука», 1986
A.[1], riche fermier — Knopp
В., sa fille — Mle Reiss
C, homme mystérieux — Milde
D, ---? — Barnay
E., jeune pays(an), ami de В. — Meffert
F., Caporal — Schmidt
Bohémiens, -nés, paysans, -nés[2].
1. chœur et ronde
2. Air
3. Duo
4. chœur et scène
5. Duo
6. Trio
7. chœur et marche
Le théâtre représente une forêt. Il fait nuit. Autour des feux allumés campement des Bohémiens, -nés. Ronde chantée par D.[3] D. est parmi eux. Ses camarades qui ne la con que depuis peu la trouvent triste[4]. — Sifflets derrière la coulisse. Un boh<émien> annonce l’arr de quelqu’un. — Cachons-nous! — Entrée d’A. et de B. — Ils se sont égarés. — A. est très poltron. — Ils revenaient d’un petit voyage fait chez une parente. — La voiture est cassée — les chev emp. Ils cherchent leur chemin. — E. devait les accompagner — et puis ils se sont querellés, il est parti brusquement. — Il est très jaloux[5]. — Duo. A. a peur. — B. se préoccupe de E. elle a peur aussi: — Réapparition des Bohémiens. Scène com. Ils demandent l’aumône d’un air goguenard. — Chœur dialogué. — On veut dire la bonne aventure à la fille. — On lui prédit, qu’elle fera quelque chose d’extraord. Mle B lui montre une sympathie, qui la frappe dans une Bohémienne[6]. — On apprend du père la mésaventure — les hommes lui offrent ses services et remmènent en riant — il veut s’opposer; mais nous laissons ta fille avec nos femmes… Autre moitié de la scene avec les femmes qui sont curieuses et indiscrètes… D. s’interpose. Tout à coup on entend un cor… C’est le maître qui arrive. — Entrée de C. — Il aperèoit la jeune fille… Il veut lui parler. D’un geste de commendement il renvoie tout le monde. — Duo en interrogatoire. Scène de fascination… B. est troublée. On entend appeller son nom. E. entre… Scène de jalousie — à part. Trio si l’on veut. — Qui es-tu? Elle est ma fiancée… С jette un regard sur B. Elle baisse les yeux[7]. — La fiancée. Moment d’hésit. Adieu! — C. sort. — Deux mots échangés entre E. et B. — Rentrée tumultueuse des Bohémiens — flambeaux — A. arrive avec eux. La voiture est réparée. On part — on les reconduit — A. enchanté jette une bourse. Scène muette entre E. et B. — Départ. La toile t.
1. chœur
3. Air
4. Chœur
5. Trio
6. Morceau d’orchestre
7. Air
8. Duo. Meffert paraît à la fin.
9. Marche[8] de soldats
Chœur de jeunes filles préparant quelque chose pour le mariage[9]. — Il fait déjà tard. Rentrée de Knopp et Meffert. — K est en très bonne humeur — il vient de faire un gros gain. Meffert est sombre. — La jalousie continue à le travailler et puis il est mécontant de la tyrannie du gouvernement — c’est un jeune républicain. Knopp se mois. Duo que de lui — il fait apporter de la bière… Duo à boire — Knopp y va de bon cœur, M en rechignant et sombre. Quand c’est fini, Mle R entre… M lui dit[10] quelques mois assez froids — il veut s’en aller. Kn veut le retenir, demande à M ce qu’il a… mais il s’en va. — Ah bah! dit Kn cela se passera… Il a quelque chose dans la tête. Ce mariage dissipera tout cela. — Mais je suis fatigué <1 нрзб.>… Il s'éloigne. Mle R a le cœur bien gros elle reste seule et chante un air.-- Peu de temps après… il fait encore sombre… quelqu’un entre brusquement. C’est M. Effroi de Mle R. Surpris de M qui la reconnaît[11]… Sauvez-moi, je suis poursuivi… Où? comment? Je ne puis vous le dire… Entendez-vous… On entend à l’orchestre comme un galop de chevaux, une poursuite[12]. Mais qui êtes-vous… Cachez-moi… Mle R le fait entrer dans sa chambre à coucher. — Là… on ne vous cherchera (pas). — Un instant après, la musique n’ayant pas cessé — entrée de soldats sous le commendement de Schmidt. — Il doit être ici! Nous l’avons vu se sauver de ce côté… Entrée de Knopp effaré — Meff(ert) un peu plus tard… Qu’y a-t-il… Schmidt: Nous cherchons un crim… K: Un brigand pire? Un[13] assassin, pire encore? Les soldats reviennent, ils ont cherché partout… Nulle part (a trouvé?) l’homme. — Et là — Schm désigne la porte… K[14]: C’est la chambre à coucher de ma fille — vous voulez entrer là? — Sch s’y refuse avec[15] une galanterie soldatesque et rude — il soulève le menton de Mle R… Il est passé plus loin… cherchons-le… R Mais il est donc décidément un grand criminel (?) (Schmidt:) Je crois bien! — Il n’y a pas de jugement pour lui — aussitôt pris — aussitôt pendu. — Terreur de Mle R. Mle R a horreur d’apprendre qu’elle a affaire à un brigand[16]. Tous sortent — Trio… Knopp se retire. M aussi mais il a des soupèons: il sort par une autre porte…[17] il s’arrête sur le seuil, ferme la porte en sortant[18]. Dès qu’ils sont partis Mle R traverse vivement la scène … sort, ferme la porte.
Il fait sombre.
Quand tout est fini…[19] Milde sort[20] avec précaution. Il chante un air pianissimo, dans lequel il exprime les sentiments qui l’agitent — cette jeune fille qui se sacrifie pour lui — et qu’il croit pouvoir aimer… Arrive Mle Reiss — sur la pointe des pieds… Fuyez — je sais que vous êtes un homme affreux, un assassin… mais l’hospitalité … Moi un assassin, s'écrie Milde… Ah bien <1 нрзб.> — mais alors[21] livrez-moi et que je meure!.. Qui êtes-vous donc? Vous l’apprendrez — mais sachez que si on veut ma mort — c’est parce que je veux sauver mon pays… Qui, vous? …Oui — et si j'étais libre je vous dirais: suivez-moi-- partagez mon destin… un grand, un immense projet — j’ai dû me cacher, me déguiser…[22] Ciel! Fuyez. — Du bruit… Attendez… C’est la ronde qui passe — -- … Maintenant fuyez… Adieu pour jamais!.. M s'élance au-dehors… Mle R reste éperdue dans l’ombre. Une main la saisit et la presse. — C’est Meffert… Je sais tout, je vous ai surpris — mais il n'échappera pas — il s'élance dehors… (M est un chasseur). On entend un coup de fusil, puis un grand cri… M rentre triomphant — je l’ai bien frappé — il a roulé au fond du torrent[23]! — Mle R tombe évanouie.
1. chœur
2. Air
Duo
Chœur
Morceau d’orchesire
Sex tuor
Chœur
Place de village devant la maison de Knopp. — Bancs etc. à gauche: à droite une espèce de hangar de recruteur. — Des jeunes[24] gars qui s’inscxient pour[25]. — Liberté du pays… pour la liberté! — Chœur.-- Knopp est assis devant une table avec un autre paysan. — Conversation qui apprend aux spectateurs que la Rév s’est opérée. Le célèbre X. a soulevé le pays — le gouvernement va tomber — et voilà maintenant tous les jeunes gens comme fous. Quant à lui, il est indifférent… Il trouve seulement que c’est désagréable, cela donne des émotions — et[26] puis sa fille n’est plus dans une amitié avec ce Meffert, lui qui est un révolutionnaire — il ne demande pas mieux… c’est lui qui a mis tout le monde en feu il ne jure que par X., qu’il n’a jamais vu. Tenez, compère[27], à quoi ressemble-t-elle? — Elle rêve, elle est silencieuse[28]… Hein, voici Meffert qui arrive — il m’agace, il va de nouveau me parler de[29] patrie, de devoir etc.[30] Petite convers(ation). — Allons, dit Kn au voisin, allons voir nos bœufs, cela me distraira — il m’en est venu de superbes — etc. Ils sortent[31]. — Meffert chante un air. — Il exprime les sentiments qui l’agitent. — Il sait qu’il a été coupable envers Mle R[32]. Elle ne l’aime plus. — Il veut aller[33] offrir ses services à X. et mourir… Entrée de Mle R. Elle est pâle[34], triste[35], en le voyant… elle a un mouvement — elle voudrait fuir… Il la retient… Tu ne peux donc pas me pardonner? Duo.-- Elle l’aime encore — mais l’idée qu’il a versé du sang la soulève contre lui. — Et bien adieu, dit Meffert — je vais me sacrifier pour la patrie[36]. — Elle se retire… M reste seul. — Accourt Schm tout étouffé. — De sbire qu’il était (il est toujours caporal) il est devenu l’homme dévoué de X. maintenant que X. triomphe[37]. Agitation de Meffert[38]. — Grande nouvelle! — Sachez, apprenez — que le gr(and) X. va arriver ici dans une heure… Il[39] passe par ici… il faut lui faire une réception splendide. — Accourez tous! Paysans, (paysa)nes, jeunes[40] recrues accourent de tous côtés. Grand Cho(eur).
Knopp sort… sa fille… Il faut que vous fassiez le discours… s'écrie Schmidt — vous êtes l’homme le plus riche de la campagne et votre fille doit présenter les fleurs… Confusion. — Brouhaha… On court chercher des fleurs[41]. Mais quel discours? demande Kn. Schmidt veut le lui enseigner. Scène comique très courte… On place des gens sur des hauteurs pour avertir de l’arrivée… Meff toujours dans l’enthousiasme. Le voilà, le voilà… voyez-vous — les cloches sonnent, cris. Kn et sa fille se préparent. — Entrée de Milde et de Mle Barnay en grand apparat[42]. Réception solennelle, puis tout se taît… Kn commence son discours. (Les mouv(ements) <1 нрзб.> de Meffert qui reconnaît Milde, le trouble.) il présente sa fille. — Elle le reconnaît aussi--laisse tomber les fleurs. M la reconnaît — M B(arnay) la reconnaît aussi — c’est elle qui m’a sauvé. M, B, K(nopp>, R, Mef(fert), Schm — grand sextuor où chacun exprime ses sentiments. — Milde présente Mle R à Mme Barnay, sa femme — Meff s'élance vers lui… ah c’est toi qui a manqué me tuer et qui a fait une si horrible peur à ma femme — quelques mots avec Knopp, avec Schmidt — Ne devient-il pas y avoir un mariage — et bien! Je vous bénis soyez heureux etc. etc. Vive le grand Micocolembo <2 нрзб.> Chœur général.-- Tableau.
<ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК>
правитьА., богатый фермер — Кнопп
Б., его дочь — М-ль Райе
В., таинственный человек — Мильде
Г. —? — Барней
Д., молодой крестьянин, друг Б. — Мефферт
Е., капрал — Шмидт
Цыгане, цыганки, крестьяне, крестьянки.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
править1. хор и рондо
2. Ария
3. Дуэт
4. хор и сцена
5. дуэт
6. Трио
Театр представляет лес. Ночь. Вокруг зажженных костров — цыганский табор. Рондо, которое поет Г. Она среди цыган. Ее товарищи, лишь недавно узнавшие ее, находят ее грустной. — Свист за кулисами. Один из цыган объявляет о чьем-то появлении. — Спрячемся! Входят А. и Б. — Они заблудились. — А. очень труслив. — Они возвращались из небольшой поездки к родственнице. — Их экипаж сломался, лошади понесли. Они ищут дорогу. — Д. должен был проводить их — но они поссорились и он внезапно покинул их. Он очень ревнив. — Дуэт.-- А. боится. Б. занята Д., она тоже напугана. — Снова появляются цыгане. Комическая сцена. С насмешливым видом они выпрашивают милостыню. — Хор в форме диалога. — Они хотят погадать девушке. — Ей предсказывают совершить нечто необыкновенное. М-ль Барней выказывает ей сочувствие, которое ее удивляет в цыганке. — От отца они узнают о случившемся — мужчины предлагают ему свои услуги и, смеясь, уводят его — он пытается сопротивляться; но ведь мы оставляем твою дочь с нашими женами… Другая половина сцены проходит с женщинами — любопытными и нескромными… Г. вступается за Б. Внезапно слышится звук охотничьего рога… Это возвращается предводитель табора. — Входит В. — Он замечает девушку… Он хочет поговорить с нею. Властным жестом он отсылает всех. — Дуэт в форме вопросов. Лирическая сцена… Б. взволнована. Слышно, как кто-то произносит ее имя. Входит Д. … Сцена ревности — в сторону. Трио, если угодно. — Кто ты? Это моя невеста…
Невеста? В. на мгновение в замешательстве. Он бросает взгляд на Б. Она опускает глаза. — Прощайте! — В. уходит. — Д. и Б. обмениваются и марш парой слов. — Шумное возвращение цыган. — Факелы. — А. приходит вместе с ними. Экипаж починен. Можно ехать — их провожают — благодарный А. бросает им кошелек. Немая сцена между Д. и Б. — Отъезд. Занавес падает.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
править1. Хор
2. Дуэт
3. Ария
4. Хор
5. Трио
Хор девушек, ведущих приготовления к свадьбе. — Уже поздно. Возвращаются Кнопп и Мефферт. — Кнопп в очень хорошем настроении — он только что получил хорошую прибыль. Мефферт мрачен. — Его продолжает мучить ревность, и кроме того, он недоволен тиранией правительства — это молодой республиканец. Кнопп посмеивается над ним — он просит принести пива… Застольный дуэт — Кнопп радуется от всего сердца, Мефферт мрачен и недоволен. Когда дуэт окончен, входит м-ль Райе… Мефферт довольно холодно говорит ей несколько слов — он хочет уйти. Кнопп хочет задержать его, спрашивает, что случилось… но он уходит. — Ничего! — говорит Кнопп. — Это пройдет… Он вбил себе что-то в голову, но женитьба рассеет всё это… Но что-то я устал <1 нрзб.>… Он удаляется. У м-ль Райе тяжело на сердце — она остается одна и поет арию.-- Вскоре после этого… еще темно… кто-то внезапно входит. Это Мильде. М-ль Райе в ужасе. Удивление Мильде, узнавшего ее… Спасите меня, за мной погоня… Куда? Как? Не могу вам сказать… Послушайте… Слышатся звуки оркестра, изображающие конский топот, — это погоня. Но кто же вы?.. Спрячьте меня… М-ль Райе прячет его в своей спальне. — Здесь… вас не найдут. — Мгновение спустя — музыка еще звучит — входят солдаты под командованием Шмидта. — Он должен быть здесь! Мы видели, как он бежал в эту сторону… Входит перепуганный Кнопп — чуть позже Мефферт… Что случилось? Шмидт: Мы ищем преступника… Кнопп: А может, разбойника? Или, что еще хуже, убийцу? Солдаты возвращаются, они искали всюду… нигде этого человека нет. — А здесь — Шмидт указывает на дверь… Кнопп: Это спальня моей дочери — вы хотите войти туда? — Шмидт отказывается с грубой солдатской галантностью — он берет за подбородок м-ль Райе… Должно быть, он побежал дальше… будем искать… М-ль Райе: — Это действительно опасный преступник? <Шмидт:> Еще бы! — По нем веревка плачет — как только поймаем — тут же вздернем. — Ужас м-ль Райе. М-ль Райе в отчаянии оттого, что имеет дело с разбойником. Все уходят. Трио… Кнопп удаляется. Уходит и Мефферт, но у него остаются подозрения: он останавливается на пороге, закрывает дверь уходя. Сразу после их ухода м-ль Рапс быстро пересекает сцену, выходит, закрывает дверь… Тепло.
6. Музыкальная вставка
7. Ария
8. Дуэт. В конце его появляется Мефферт.
9. Марш солдат
Когда все кончилось… осторожно выходит Мильде. Он тихо поет арию, в которой выражает чувства, которые его волнуют — эта девушка пожертвовала собой ради него и он может ее полюбить… На цыпочках возвращается м-ль Райе. — Бегите — я знаю, что вы страшный человек, убийца… Но гостеприимство… Я — убийца? — восклицает Мильде, — вот так штука, в таком случае, выдайте меня, и пусть я умру!.. Кто же вы? Вы узнаете это — но знайте пока одно — если хотят моей смерти, то потому, что я хочу спасти родину… Кто, вы? Да, и если бы я был свободен, я бы сказал вам: следуйте за мной, разделите мою судьбу… великий, грандиозный план — из-за которого я должен прятаться, переодеваться. — Боже! Бегите. Шум. — Подождите… Это проходит стража… Теперь бегите… Прощайте навсегда!.. Мильде устремляется наружу… М-ль Райе в растерянности остается в темноте… Неожиданно чья-то рука хватает ее и сжимает. — Это Мефферт… Я все знаю, я застиг вас врасплох — но он не ускользнет — бросается наружу… (Мефферт — охотник). Слышен выстрел из ружья, потом громкий крик… Возвращается торжествующий Мефферт — я попал в него — он упал на дно потока! — М-ль Райе падает без чувств.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
править1. Хор
2. Ария
Дуэт
Хор
Музыкальная вставка
Секстет
Хор
Деревенская площадь перед домом Кноппа. — Слева — скамьи и т. д. Справа нечто вроде навеса, где записывают новобранцев. — Молодые люди записываются в армию. — Освобождение страны… за свободу! — Хор.-- Кнопп с другим крестьянином сидит за столом. — Разговор, из которого зритель узнает, что разразилась революция. Знаменитый X. поднял всю страну — правительство вот-вот падет — и вот молодежь точно обезумела. Что до него, то он равнодушен… Только ему кажется, что ничего хорошего в этом нет, только смута — и его дочь больше не дружит с этим Меффертом, с этим революционером — и слава богу… это он всех взбудоражил, только и твердит об этом X., которого и в глаза-то не видел. Смотри-ка, приятель, на кого она стала похожа? Задумчива, молчалива… А вот и Мефферт — до чего он мне надоел, опять начнет говорить о родине, о долге и т. п. Небольшой разговор. — Пошли-ка, — говорит Кнопп своему соседу, — лучше посмотрим на наших быков, это меня развлечет, — мне достались превосходные. Они уходят. — Мефферт поет арию. — Он выражает чувства, которые его волнуют. — Он знает, что виноват перед м-ль Райе. — Она больше не любит его — он хочет пойти предложить свои услуги X. и умереть… Входит м-ль Райе. Она бледна, печальна; видя его… она делает движение, чтобы уйти… Он удерживает ее… Так ты не можешь простить меня? Дуэт.-- Она все еще любит его — но мысль о том, что он пролил кровь, восстанавливает ее против него. — Тогда прощай, — говорит Мефферт, — я отдам свою жизнь за родину. — Она уходит… Мефферт остается один. — Вбегает совершенно запыхавшийся Шмидт. С тех пор, как X. торжествует, из полицейского (он по-прежнему капрал) он превратился в доверенное лицо X. Волнение Мефферта. — Важная новость! — Знайте все, что великий X. через час будет здесь — он будет здесь проездом… надо устроить ему пышную встречу. — Собирайтесь все! Крестьяне, крестьянки, молодые рекруты сбегаются со всех сторон. Большой хор.-- Выходит и Кнопп… его дочь… Надо, чтобы вы произнесли речь… — восклицает Шмидт, — вы — самый богатый человек в деревне, а ваша дочь должна преподнести цветы… Смущение. — Гул голосов… Кто-то побежал за цветами. А какую речь? — спрашивает Кнопп. Шмидт хочет научить его, что говорить. Очень короткая комическая сцена… Расставляют на возвышенностях людей, чтобы предупредить о приходе… Мефферт по-прежнему полон энтузиазма. Вот он, вот он… видите — звон колоколов, крики. Кнопп и его дочь готовятся к встрече. — Входят Мильде и м-ль Барней с большой пышностью. — Торжественная встреча, затем все смолкает… Кнопп начинает свою речь. — <1 нрзб.> движения Мефферта, который узнает Мильде, смущают последнего.) Кнопп представляет свою дочь. — Она тоже узнает его и роняет цветы. Мильде тоже узнает ее. — М-ль Барней тоже узнает ее — это она спасла меня. Мильде, Барней, Райе, Кнопп, Мефферт, Шмидт — большой секстет, в котором каждый выражает свои чувства. — Мильде представляет м-ль Райн г-же Барней, своей жене — Мефферт бросается к нему… А, это тебе не удалось убить меня, ты так напугал мою жену — несколько слов Кноппу, Шмидту — не настало ли время отпраздновать свадьбу? Что ж! Я благословляю вас, будьте счастливы и т. д. и т. д. Да здравствует великий Микоколембо <2 нрзб.>. Все поют.-- Картина.
ПРИМЕЧАНИЯ
правитьПечатается по микрофильму с автографа: ИРЛИ, M-XXVIII. Автограф хранится в Bibl Nat, Slave 75. Описание см.: Mazon, p. 72—73.
Публикуется впервые. Краткое изложение содержания см.: Лит Насл, т. 73, кн. 1, с. 85, где оно ошибочно отнесено к другому замыслу — «Консуэло».
Имена исполнителей — артистов Веймарского театра, перечисленные в списке персонажей (Рейс, Мильде, Кнопп и др.), указывают на то, что замысел этой оперы возник либо вскоре после представления в Веймаре «Последнего колдуна» (1-е представление состоялось 8 апреля н. ст. 1869 г.), либо незадолго до него, когда имена исполнителей в «Последнем колдуне» были уже известны. Можно предположить, что сценарий этой оперы возник, как и сценарии «Ундины» и «Консуэло», в связи с предложением великого герцога, последовавшим после представления «Последнего колдуна», написать «настоящую» трехактную оперу для Веймарского театра.
Возможно, работа над сценарием была приостановлена из-за разразившейся летом 1870 г. франко-прусской войны и вынужденного отъезда Тургенева и семьи Виардо из Баден-Бадена.
- ↑ Далее зачеркнуто: paysan (крестьянин).
- ↑ На полях против текста: Personnages go paysans, -nés — пометы Тургенева: Что за перо? Что за перо? Что за <…> Monsieur.
- ↑ chantée par D. — вписано.
- ↑ Ses camarades go la trouvent triste — вписано.
- ↑ Il est très jaloux — вписано.
- ↑ On lui prédit go une Bohémienne — вписано.
- ↑ C. jette un regard ~ les yeux — вписано.
- ↑ Marche — вписано, было: ronde (стража).
- ↑ Далее зачеркнута фраза, не поддающаяся прочтению.
- ↑ Далее зачеркнуто: un (одно).
- ↑ Surpris de M ~ reconnaît — вписано.
- ↑ Entendez-vous ~ une poursuite — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: meurtrier (убийца).
- ↑ Далее зачеркнуто: Mon Dieu! (Боже мой!)
- ↑ avec — вписано.
- ↑ Mie Reiss a horreur ~ un brigand — вписано.
- ↑ il sort par une autre porte — вписано. Далее вписано несколько слов, не поддающихся прочтению.
- ↑ il s’arrête go en sortant — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: Mle Reiss revient sur la pointe des pieds — sans lumière — fait sortir (м-ль Paiic на цыпочках возвращается и, не зажигая света, выпускает).
- ↑ Далее зачеркнуто: petit duo à voix basse (небольшой дуэт вполголоса).
- ↑ Далее зачеркнуто: si vous (если вы).
- ↑ un grand go me déguiser — вписано.
- ↑ M rentre triomphant go du torrent! — вписано.
- ↑ jeunes — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: aller à (идти в).
- ↑ et — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: ajoute K voici ma fille qui arrive (прибавляет Кнопп, а вот и моя дочь).
- ↑ Далее зачеркнуто: en effet Mle R arrive (и вправду подходит м-ль Раис).
- ↑ Далее зачеркнуто: etc. (и т. д.).
- ↑ Hein voici ~ de devoir etc. — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: Air (Ария).
- ↑ Далее зачеркнуто: Il veut en finir (Ему хочется покончить с этим).
- ↑ Далее зачеркнуто: mourir (умереть).
- ↑ Далее зачеркнуто: défaite (осунулась).
- ↑ Elle est pâle, triste — вписано.
- ↑ Et bien adieu ~ à la patrie — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: comment (как).
- ↑ Agitation de Meffert — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: se rend (возвращается).
- ↑ Далее зачеркнуто: soldats (солдаты).
- ↑ On court chercher des fleurs — вписано.
- ↑ Далее зачеркнуто: Tous se (Все).