IMPRESSIONS.
I.
Les silhouettes.
Переводъ Потемкина.
Морская зыбь въ полоскахъ сѣрыхъ. —
Унылый вихрь не въ ритмѣ съ ней.
Луна, какъ листъ осеннихъ дней,
Летитъ ло вѣтру въ бурныхъ шхерахъ.
На фонѣ блѣднаго песка
Прибрежный челнъ награвированъ,
Въ немъ юнга — веселъ, чернобровъ онъ, —
Смѣется ротъ, блеститъ рука.
На сѣрыхъ и росистыхъ д.нахъ,
На фонѣ тонкихъ облаковъ,
Какъ силуэты, рядъ жнецовъ
Идетъ обвѣтренныхъ и юныхъ.
II.
La fuite de la lune.
Переводъ Потемкина.
Тутъ слуху нѣту впечатлѣній,
Тутъ только сонъ, и тишь, и лѣнь.
Безмолвно тамъ, гдѣ тлѣетъ тѣнь,
Безмолвно тамъ, гдѣ нѣтъ и тѣни.
Тутъ только эхо хриплый крикъ '
У птицы горестной украло.
Она зоветъ подругу. Вяло
Ей вторитъ берегъ, мглистъ и дикъ.
Но вотъ луна свой серпъ убрала
Съ небесъ и въ темное крыльцо
Ушла, накинувъ на лицо
Вуали желтой покрывало.