Beppo (Байрон; Лермонтов)

Beppo
автор Джордж Ноэл Гордон Байрон, пер. Михаил Юрьевич Лермонтов
Оригинал: англ. Beppo[1]. — См. Прозаические переводы. Перевод созд.: 1830. Источник: ПСС 1989[2] • Текст № 336 (ПСС 1989). Прозаический перевод из Байрона.

BEPPO[3]

Известно, по крайней мере должно бы было быть известно, что во всех странах католического исповедания несколько недель до поста народ веселится и празднует сколько хочет; покупают раскаяние перед тем, чтобы сделаться богомольными, какого бы высокого или низкого состояния ни были; пируют, играют, пляшут, пьют, маскируются и употребляют всё, что можно получить попросивши.


1830

Примечания править

  1. Перевод строфы 1 из поэмы «Беппо» (1817). В автографе обозначена цифра 2, но к переводу строфы 2 Лермонтов не приступил.
  2. Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 1. Стихотворения и драмы. 1828—1836. — С. 586.
  3. Беппо (англ.). — Ред.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.