Я думал: падая, цветок (Моритакэ; Пресс)

«Я думал: падая, цветок...»
автор Аракида Моритакэ (1473—1549), пер. А. Пресс
Оригинал: яп. 落花枝に (ракка эда ни...). — Перевод созд.: перевод опубл. 1914. Источник: Игорь Шевченко: Трёхстишия дореволюционной России. Глава 9. Глава IX. Переводы А. Пресса, трехстишия №№ 76 – 83.

* * *


Я думал: падая, цветок
Вернулся вновь на ветку…
Но нет! То – мотылёк..


перевод 1914


Примечания:

落花枝にかへると見れば胡蝶哉 守武
落花枝にかへると見れば胡ちょかな 守武
rakka eda ni / kaeru to mireba / kochō kana (6-7-5)
ракка эда ни / каэру то мирэба / кото: кана


Ссылки