Японские танка (Азбелев)

Японские танка
автор Николай Павлович Азбелев
Опубл.: 1905. Источник: az.lib.ru

НИКОЛАЙ АЗБЕЛЕВ править

1857 — 1912

Профессор Морской академии, впоследствии инспектор мореходных классов. Cостоял в Русском астрономическом обществе. Наставник великого князя Георгия Александровича, сопровождал его в 1890—1891 г. в путешествии на Восток. В 1903 году вышел в отставку в чине генерал-майора по адмиралтейству и посвятил себя литературному творчеству. Автор романов, повестей и рассказов, сотрудничал в журналах «Современный мир» и «Мир Божий»; в последнем опубликовал множество статей о Японии. В составленной им книге «Душа Японии» (СПб., 1905) представлены переложения древнеяпонских танка (по признанию переводчика, выполненные с английского подстрочника). Они принадлежат (наряду, в частности, с появившимися в том же году опытами Н. Бахтина-Новича) к числу первых попыток воссоздания японской классической поэзии на русском языке.

ЯМАБЭ-НО АКАХИТО

(первая половина VIII в.)

КРАСОТА, ДОВЕДЕННАЯ ДО СОВЕРШЕНСТВА

Когда к берегу Таго

Совершаю путь я, —

На высокой вершине горы Фудзи

Вижу я девственную белизну

Венчающего ее снежного сугроба.

ОСИКОТИ-НО МИЦУНЭ

(ок. 859 — ок. 925)

ВОЛШЕБСТВО МОРОЗА

Если бы и хотел я

Сорвать белую хризантему, —

Среди причудливых узоров

Раннего осеннего мороза

Едва ли сумел бы я выбрать цветок.

САРУМАРУ-ДАЮ

(VII век)

РЕВ ОЛЕНЯ ОСЕНЬЮ

В горных ущельях,

Топча ковер пурпуровых листьев,

Ревет одиноко бродящий олень.

Когда я услышу унылый рев его,

О, как тогда грустна моя осень!

ОНО ТАКАМУРА

(802—852)

ПРОЩАНИЕ ИЗГНАННИКА

Чрез широкое, широкое море

К отдаленным островам его

Держу я путь свой…

Скажите это всему миру

О, вы, — рыбачьи лодки!

ОЭ-НО ТИСАТО

(конец IX — начало X века)

ОСЕННЯЯ ГРУСТЬ

Мириады дум возникают в уме моем

При созерцании луны, —

И глубоко грустны эти думы…

Но не для меня только одного

Пришло осеннее время!

УКОН

(X век)

ЗАБОТЛИВОСТЬ ЛЮБВИ

Хоть и забытая им,

Не о себе печалюсь, —

Но он клялся мне,

И жизнь его — жизнь клятвопреступника,

Должно быть, так жалка теперь!

ФУНЪЯ-НО АСАЯСУ

(конец IX века — начало X века)

РАССЫПАННЫЕ ЖЕМЧУЖИНЫ

Когда на осенних полях

Беспечный ветер сдувает

Белоснежную росу, —

Мириады не связанных нитью жемчужин

Рассеиваются повсюду.

Оригинал здесь.