Экспромт в ответ другу (Байрон; Дуров)
Из Байрона (Экспромт в ответ другу «Когда из глубины души моей больной…»)[1] |
Оригинал: англ. Impromptu, in reply to a friend. — См. Стихотворения Байрона, 1809—1816. Перевод созд.: Сентябрь 1813, опубл: 1843. Источник: lib.ru |
ИЗ БАЙРОНА («Экспромт в ответ другу»)
Когда из глубины души моей больной
Печаль появится во взоре,
Не бойся за меня, бесценный ангел мой.
Не спрашивай меня о горе.
Мои страдания имеют свой приют,
Своё обычное жилище —
И скоро с моего лица они сойдут
В безмолвное души моей кладбище.
Примечания
править- ↑ Из Байрона («…Когда из глубины души моей больной»). «Литературная газета», 1843, № 43, 31 октября, стр. 766, под цифрой: III. Вторично, с исправлениями - в «Иллюстрации», 1846, т. III, № 39, 19 октября, стр. 626. Английский подлинник - «Impromptu, in reply to a friend» — послание Муру при письме от 27 сентября 1813 г. («Экспромт в ответ другу»).