ЭСГ/Элиот, Джордж

Элиот (Eliot), Джордж, псевдоним известной англ. романистки Мэри Анны Эванс (1819—1880). Молодость ее прошла в деревне, в Уоррикшире, где отец ее управлял крупным имением. Из этих деревенских впечатлений Э. черпала материал для творчества. В 1841 г. она переселилась с отцом в гор. Ковентри; знакомство с семьей фабриканта и свободомыслящего филантропа Брей поколебало примитивную пуританскую веру девушки; из-за отказа посещать церковь дело дошло даже до временного разрыва с отцом. С этим переходом Э. к рационализму связан ее перевод „Жизни Иисуса“ Штраусса (1846) и „Сущности христианства“ Фейербаха (1854). По смерти отца в 1849 г. Э. переселилась в Лондон и отдалась журнальной работе в „Westminster Review“, где в 1851—53 гг. была помощником редактора; сближение с кружком Спенсера, Льюиса, Гаррисона привело Э. к принятию позитивизма (кроме его религ. положений) и эволюционной теории. С Льюисом ее связала прочная и счастливая связь на всю жизнь (брак этот не был церковно оформлен, т. к. Льюис не мог добиться развода с первой женой, и потому вызвал много нареканий со стороны чопорного англ. общества). В 1857 г., преодолевая под влиянием мужа, недоверие к себе, Э. впервые испытала себя в беллетристике; „Сцены из жизни духовенства“ имели шумный успех и за ними последовали: „Адам Бид“ (1859), „Мельница на Флоссе“ (1860; первая половина романа носит автобиографический характер), „Сайлас Марнер“ (1861), исторический роман из эпохи Савонаролы „Ромола“ (1863), „Феликс Холт, радикал“ (1866; отклик на подготовлявшуюся избирательную реформу 1867 г.), «Миддльмарч“ (1872), „Даниэль Деронда“ (1876; протест против антисемитизма). Уже к началу 60-х годов репутация Э. установлена наравне с Диккенсом и Теккереем. По манере творчества она ближе к последнему, отличаясь от него своим оптимизмом. Диккенса она превосходит своим более правдивым и разносторонним развитием характеров и, как и он, тяготеет к мелкой буржуазии, но не лондонской, а провинциальной и деревенской. Одна из первых в англ. литературе она делает рабочего человека героем романа (плотник Адам Бид). Но Э. далека от идеи классовой борьбы; все же, помимо ее воли, ее реализм и глубочайшая искренность многократно приводили ее к изображению классовых противоречий и столкновений. Ее точка зрения моралистическая; острый наблюдатель-реалист и хороший рассказчик не вытесняют в ней моралиста, судью. Личность автора часто вторгается в рассказ в виде дидактических замечаний и рассуждений. Во вторую половину ее деятельности этот элемент ослабляет импульсивную эмоциональность, столь яркую в ее лучших ранних вещах. Некоторая противоречивость видна во всей ее природе: обилие умственных интересов, смелость мысли и поступков, сделавшая из скромной деревенской пуританки позитивистку и рационалистку, хорошо знакомую с научным движением эпохи, и при этом недоверие к своим творческим силам. В ее героинях — Дине Моррис („А. Бид“), Мегги („Мельница“), Доротее („Миддльмарч“) и Ромоле, с их идеями долга и самоотречения, немало личных авторских черт. Но особенно хороши некоторые эпизодические фигуры, напр. мистрис Пойзер в „Ад. Биде“ и вся семья Талливеров в „Мельнице“. Сила Э. в глубине психологического анализа, бытовом реализме и юморе, гораздо слабее она в общей архитектонике своих очень длинных романов и совсем слаба в стихотворных опытах: „The Spanish Gipsy“ (1868) и „The Legend of Jubal“ (1874). Для понимания Э. важны ее „Impressions of Theophrastus Such“ (1879) и „Essays and Leaves from a Note-Book“ (1884). Жизнь Э. была бедна событиями, разнообразие вносили заграничные поездки: в 1849 г. — в Швейцарию, в 1854 г — в Берлин и Веймар, в 1860—61 гг. — в Италию, в 1867 г. — в Испанию. После смерти Льюиса (1878) отдалась подготовке к печати оставшихся после него неоконченных работ; в этом ей помогал старинный друг их семьи Кросс, за которого Э. вышла замуж за полгода до смерти. Кроссу принадлежит первая и важная по материалам, но односторонняя биография: J. W. Cross, „G. E.’s Life and Letters“, 1884. Из многочисленной литературы о Д. Э. наиболее значительны: L. Stephen, „G. E.“ (в колл. „Engl. Men of Letters“), 1902; Gardner, „The Inner Life of G. E.“, 1912; Haldane, „G. E. and her Times“, 1927; Paterson, „G. E.’s Family Life and Letters“, 1928. В России Э. была очень популярна, все ее романы были переведены, некоторые по нескольку раз. Готовится к печати работа К. И. Ровда, „Д. Э. и ее оценка в России“ (с исчерпывающей русской библиографией).

В. Мюллер.