Александрия (или Александр), многочислен. версии романа об Александре Македонском, составленного на основании народных сказаний в II—III в. по Р. Х. неизвестным писателем Александрийской школы и дошедшего до нас с именем Каллисфена, племянника Аристотеля. В начале IV в. А. была переведена на латин. яз., a в V или VI — на армян. Ок. XI ст. появил. особая переработка романа на лат. языке „Historia de preliis“, которая затем была перев. на араб. яз., a с араб. рабби Самуилом Ибн-Тиббоном — на еврейский. Впоследствии появилась на евр. яз. особенно фантастическая размалевка A., найденная в одной рук. XVI—XVII в. В славян. литературах существовало два перевода A.: один был сделан в Болгарии, вероятно, в XII в. (раньше 1261 г.), a другой — в Сербии в XIV—XV в. Первый перевод был сделан с текста, близкого к тексту Псевдо-Каллисфена, a второй — с особого, вероятно, тоже греч. текста, испытавшего в XIII—XIV в. латино-романское влияние. Сербская А. стала более популярной, нежели болгарская, благодаря обилию романического, сантиментального элемента. Переделки А. и впоследствии продолжались и на славянской почве, и на Западе. Такова поэма, напис. александр. стихом ок. 1200 г. de Bernay и le Tors. Романический образ Александра был популярен у отцов церкви, a впоследствии в русских полународных сказаниях и лубочных картинках. Известны также персидские обработки A., сделанные Фирдоуси (X в.) и Низами (XII в.), и грузинская. См.: A. Н. Веселовский, „Из истории романа и повести“, I (1886); A. Н. Веселовский и А. Я. Гаркави, „Новые данные для истории романа об Александре“ (1892); В. Истрин, „Александрия русских хронографов“ (1893).
ЭСГ/Александрия, роман
< ЭСГ
← Александрийский уезд | Александрия | Александрия (Египет) → |
Словник: Акт — Анатоцизм. Источник: т. 2 (1910): Акт — Анатоцизм, стлб. 108—109 ( РГБ (8) · РГБ (13) ) |